Sunday, October 25, 2015

Part 2 Turin

KJV  and  N-KJV
http://www.biblestudytools.com/parallel-bible/passage/?q=acts+8&t=kjv&t2=nkjv

KJV
https://www.jesus-is-lord.com/thebible.htm


Webster Dictionary
http://webstersdictionary1828.com


Justin Martyr

http://www.preteristarchive.com/ChurchHistory/0150_justin_trypho-jew.html

Roman Numeral Conversion

http://www.onlineconversion.com/roman_numerals_advanced.htm

Unknown God   Agnostos Theos


https://en.wikipedia.org/wiki/Unknown_God


http://biblicalarchaeology.theworldnewsmedia.org/post/106275385347/altar-of-unknown-god-from-the-palatine-museum-in


http://blog.olivetree.com/wp-content/uploads/2013/05/unknowngod.png


http://blog.olivetree.com/2014/10/03/look-inside-a-visual-guide-to-bible-events/


https://www.olivetree.com/store/product.php?productid=21238


https://www.usc.edu/dept/LAS/wsrp/educational_site/biblical_manuscripts/LeningradCodex.shtml


https://www.usc.edu/dept/LAS/wsrp/educational_site/dead_sea_scrolls/


https://www.usc.edu/dept/LAS/wsrp/educational_site/biblical_manuscripts/


https://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint_manuscripts


https://en.wikipedia.org/wiki/Papyrus_Fouad_266


https://en.wikipedia.org/wiki/Papyrus_Rylands_458


https://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint_manuscripts


http://www.bibliahebraica.com/the_texts/septuagint.htm


https://www.bible.com/bible/463/psa.23.nabre


https://www.bible.com/versions/463-nabre-new-american-bible-revised-edition



Relatively complete manuscripts of the LXX include the Codex Vaticanus and the Codex Sinaiticus of the 4th century AD/CE and the Codex Alexandrinus of the 5th century. These are indeed the oldest surviving nearly-complete manuscripts of the Old Testament in any language; the oldest extant complete Hebrew texts date much later, from around 1000.


The discovery of many fragments in the Dead Sea scrolls that agree with the Septuagint rather than the Masoretic proved that many of the variants in Greek were also present in early Semitic editions.


When Jerome started preparation of a new Vulgate translation of the Bible into Latin, he started with the Septuagint, checking it against the newer Hebrew Masoretic Text, he discovered many significant differences. Encouraged by his Jewish friends who provided him the Masoretic with their insistence of its perfect accuracy, Jerome at last broke with all church tradition to translate the Old Testament not from the age-old Greek but from his new find, the Masoretic. The Psalms in the Masoretic differ particularly from the Septuagint, although the Latin Mass still used the Psalms from the older Greek versions. Indeed, all the other early Christian translations of the Old Testament were done from the Greek version and Church fathers such as Origen remarked on how Jewish religionists differed in both the interpretation of the Old Testament and how over time the Jewish text grew different from the Christian in wording.


http://www.bibliahebraica.com


http://www.bibliahebraica.com/texts.htm


http://www.bibliahebraica.com/the_texts/septuagint.htm


http://www.bibliahebraica.com/the_texts/dead_sea_scrolls.htm


https://en.wikipedia.org/wiki/Masoretic_Text


https://majorityrights.com/weblog/comments/guns_lies_and_forgeriesa_bible_story


http://www.biblearchaeology.org/post/2012/02/17/The-Role-of-the-Septuagint-in-the-Transmission-of-the-Scriptures.aspx


http://www.doxa.ws/Messiah/Lxx_mt.html


http://www.septuagint.net/septuagint.htm


http://www.allaboutarchaeology.org/Dead-Sea-Scrolls.htm


http://www.bible-researcher.com/catholic-conflict.html


http://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-artifacts/dead-sea-scrolls/the-masoretic-text-and-the-dead-sea-scrolls/


Nevertheless, there are differences (some quite significant) between the scrolls and the Masoretic text. 


http://www.truthmagazine.com/archives/volume45/V4501040102.htm


https://www.bibleandscience.com/bible/sources/deadseascrolls.htm


http://oca.org/reflections/fr.-john-breck/the-sacred-shroud


https://www.shroud.com/dreisbc2.htm


https://www.shroud.com/belyakov.htm


http://www.roca.org/OA/65/65m.htm


http://shroudstory.com/2013/11/11/a-russian-orthodox-perspective-on-the-shroud-of-turin/


https://en.wikipedia.org/wiki/Shroud_of_Turin


http://www.thebanmappingproject.com/resources/timeline_9.html


Septuagint Justin Matyr
http://www.earlychristiandictionary.com/Septuagint.html

http://www.ccel.org/fathers.html


http://www.earlychristiandictionary.com/Septuagint.html


http://www.earlychristiandictionary.com/Septuagint.html#I


http://www.earlychristiandictionary.com/Septuagint.html#II


http://www.biblestudytools.com/history/early-church-fathers/ante-nicene/


http://www.biblestudytools.com/history/early-church-fathers/ante-nicene/vol-1-apostolic-with-justin-martyr-irenaeus/


http://www.ccel.org/fathers.html


https://en.wikisource.org/wiki/Ante-Nicene_Fathers


http://www.ccel.org/contrib/exec_outlines/islam/islam_03.htm


http://www.ecclesia.org/truth/martyrdom.html


http://www.britannica.com/topic/Nash-Papyrus


http://news.nationalgeographic.com/news/2013/05/130530-worlds-oldest-torah-scroll-bible-bologna-carbon-dating/



http://christianity.stackexchange.com/questions/18933/what-are-the-oldest-surviving-manuscripts-of-the-scriptures

http://www.armageddonbooks.com/biblemap.jpg


http://www.armageddonbooks.com/chartgift.html


http://www.biblerays.com/uploads/8/0/4/2/8042023/ages_map.jpg


http://www.thepoweroftheword.com/images/products/3--bible_proph_chart_guide_03.jpg


http://www.diostube.com/alerta/images/eventos.jpg


https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/originals/47/cc/24/47cc247bec42f3e8f449db47ac932565.jpg


know the enemy

Same enemy since the beginning
Lcfr  Stn   6vv

right turn at LXX ante

right turn at year zero
JC
LXX vs MT
Grt Schsm

Jrm fkd _p



know who is NOT the enemy

___________________________________________________________________


Septuagint  LXX

Septuagint  LXX
Septuagint  LXX

______________



NIV

New International Version
Zondervan
2011

Preface

Page  vii

The New Testament authors, writing in Greek, often quote the Old Testament from its ancient Greek version, the Septuagint. That is one reason why some of the Old Testament quotations in the NIV New Testament are not identical to the corresponding passages in the NIV Old Testatment.


Preface

Page  vi

For the Old Testament the standard Hebrew text, the Masoretic Text as published in the latest edition of the Biblica Hebraica, has been used throughout.



______________



NIV 

Zondervan Study Bible

http://www.zondervan.com/niv-zondervan-study-bible-2



Preview


https://www.scribd.com/fullscreen/260148299?access_key=key-U3TkaMyIzZ5fi4o8sAK4&allow_share=true&escape=false&show_recommendations=false&view_mode=scroll


Preface

xxv
xxvi

Textual Basis


For the Old Testament the standard Hebrew text, the Masoretic Text as published in the latest edition of Biblia Hebraica, has been used throughout. 


The New Testament authors, writing in Greek, often quote the Old Testament from its ancient Greek version, the Septuagint. This is one reason why some of the Old Testament quotations in the NIV New Testament are not identical to the corresponding passages in the NIV Old Testament. Such quotations in the New Testament are indicated with the footnote “(see Septuagint).” 


______________


Catholic Study Bible 

2nd Edition
by Donald Senior (Editor), John J. Collins (Editor)

http://www.amazon.com/Catholic-Study-Bible-Donald-Senior/dp/0195297768


Septuagint  LXX


1801


Septuagint 

the ancient Greek translation of the Hebrew Scriptures.

The Septuagint was translated

in the third century B.C.

there were 72 translators


70  in roman numerals  LXX


The Septuagint was prepared for the use of Jews who lived outside the land of Israel and whose main language was Greek.


it translated a version of the Hebrew text that is older than the currently available Hebrew ( Masoretic ) text


it was the Bible of early Christians and therefore represents what they thought of Scripture


________________



Catholic Study Bible 

2nd Edition
by Donald Senior (Editor), John J. Collins (Editor)

http://www.amazon.com/Catholic-Study-Bible-Donald-Senior/dp/0195297768


Septuagint  LXX




68




After the Babylonian exile ( sixth century BC ), 

when the Jews dispersed throughout the ancient world and began to lose command of their native Hebrew tongue, the need arose to produce a translation of their Hebrew Bible into the vernacular of the empire, which at the time was Greek.  Thus was produced one of the great translations of all time, the Septuagint LXX, which had a major influence on all the writers of the New Testament


5


earliest Christianity used an ancient Greek translation of the Old Testament ( called the Septuagint ) as its Bible.


Greek version of the Bible


Since most of early Christians were Greek speaking,

this is the Bible they preferred.

when Judaism officially set out to determine its canon at the end of the first century, it drew up a shorter list of thirty-nine books, those written in Hebrew.


In the Reformation period, Protestants went back this shorter, Hebrew canon, considering it more authentic


55


certainly no later than AD 180 - the Catholic Church had composed a list, a canon, of authoritative Scriptures that resembled very closely the contents of this Study Bible.  It included the Old Testament, understood now as a collection of writing pointing typologically beyond itself to Christ, and a New Testament.  The former was the Greek Septuagint, which included the Apocrypha, books not allowed by the rabbis into the Jewish canon in the first two centuries after Jesus' birth.  The contents of the latter were very much like those of our Greek New Testament


55


In his Dialogue with Trypho the Jew (ca. 160)

Justin Martyr

Christ

had been foreshadowed in the Hebrew Scriptures

1804


Typology


understanding persons or events,

especially in the New Testament,
by referring them to the Old Testament

221


the Greek translation of the Old Testament made for Diaspora Jews, many of whom could no longer read Hebrew


272


The Hellenization of the World


the last half of the fourth century BC


Alexander the Great


Greek Culture


Alexander's death 323 BC


Ptolemy gained control of Egypt

established
in Alexandria

Seleucus

Babylon
Antioch


Hellenization

Jewish
Seleucid ruler 
Antiochus Epiphanes
Maccabean revolt  ( 167-142 BC )


Ptolemies


A large colony of Jews lived in Alexandria and accommodated itself to Greek language and culture.  This was the group that translated its religious traditions from Hebrew to Greek,

thus producing
the Septuagint
Latin for seventy
LXX


The Alexandrian

Greek version of the Scriptures was
the one in popular use during the first century of the Christian era.

Christians continued to revere the Alexandrian tradition.


In fact, by comparing the Old Testament citations used by New Testament writers, scholars conclude that a good number, if not most of them, come from the Alexandrian rather than from the earlier Palestinian version.


Greek canon

authentic early church tradition

54


Hellenistic Judaism

Philo of Alexandria ( 20 BC - AD 50 ).
With non-Jewish Hellenistic interpreters,
he shared several crucial assumptions: 
the the text ( the Septuagint ) was divinely inspired and thus permanently normative




______________


Catholic Study Bible 

2nd Edition
by Donald Senior (Editor), John J. Collins (Editor)

http://www.amazon.com/Catholic-Study-Bible-Donald-Senior/dp/0195297768


Masoretic text


1795


Masoretic text

the text of the Hebrew Bible, established by Jewish Scholars ( called Masoretes ).

Text derived from this effort date from circa A.D. 900 to 1000.


The Masoretic test is the only complete form of the Hebrew Bible that has come down to us



______________



Septuagint  

Biblical literature
Written by: The Editors of Encyclopædia Britannica

LXX


http://www.britannica.com/topic/Septuagint


http://www.britannica.com/print/article/535154


Septuagint


Septuagint, abbreviation Lxx,  the earliest extant Greek translation of the Old Testament from the original Hebrew,


made for the use of the Jewish community in Egypt when Greek was the lingua franca throughout the region. 


Analysis of the language has established that the Torah, or Pentateuch (the first five books of the Old Testament), was translated near the middle of the 3rd century BC and that the rest of the Old Testament was translated in the 2nd century BC.


The name Septuagint (from the Latin septuaginta, “70”) was derived later from the legend that there were 72 translators, 6 from each of the 12 tribes of Israel, who worked in separate cells, translating the whole, and in the end all their versions were identical. 


The language of much of the early Christian church was Greek, and it was in the Septuagint text that many early Christians located the prophecies

fulfilled by Christ. 

Jews

stopped using the Septuagint. 

Its subsequent history lies within the Christian church.


it was the Septuagint, not the original Hebrew, that was the main basis for the Old Latin, Coptic, Ethiopic, Armenian, Georgian, Slavonic, and part of the Arabic translations of the Old Testament. 


It has never ceased to be the standard version of the Old Testament in the Greek church


The text of the Septuagint is contained in

early
manuscripts. 
The best known of these are the Codex Vaticanus (B) and the Codex Sinaiticus (S), both dating from the 4th century AD, and the Codex Alexandrinus (A) from the 5th century. There are also numerous earlier papyrus fragments and many later manuscripts. 

______________



Catholic Encyclopedia


Septuagint


http://www.newadvent.org/cathen/13722a.htm


Septuagint


The first translation of the Hebrew Old Testament, made into popular Greek before the Christian era. 


(1) The Septuagint is the most ancient translation of the Old Testament and consequently is invaluable to critics for understanding and correcting the Hebrew text (Massorah), the latter, such as it has come down to us, being the text established by the Massoretes in the sixth century A.D. Many textual corruptions, additions, omissions, or transpositions must have crept into the Hebrew text between the third and second centuries B.C. and the sixth and seventh centuries of our era; the manuscripts therefore which the Seventy had at their disposal, may in places have been better than the Massoretic manuscripts. 


(2) The Septuagint Version accepted first by the Alexandrian Jews, and afterwards by all the Greek-speaking countries, helped to spread among the Gentiles the idea and the expectation of the Messias, and to introduce into Greek the theological terminology that made it a most suitable instrument for the propagation of the Gospel of Christ. 


(3) The Jews made use of it long before the Christian Era, and in the time of Christ it was recognised as a legitimate text, and was employed in Palestine even by the rabbis. The Apostles and Evangelists utilised it also and borrowed Old Testament citations from it, especially in regard to the prophecies. The Fathers and the other ecclesiastical writers of the early Church drew upon it, either directly, as in the case of the Greek Fathers, or indirectly, like the Latin Fathers and writers and others who employed Latin, Syriac, Ethiopian, Arabic and Gothic versions. It was held in high esteem by all, some even believed it inspired. Consequently, a knowledge of the Septuagint helps to a perfect understanding of these literatures. 


(4) At the present time, the Septuagint is the official text in the Greek Church, and the ancient Latin Versions used in the western church were made from it; the earliest translation adopted in the Latin Church, the Vetus Itala, was directly from the Septuagint: the meanings adopted in it, the Greek names and words employed (such as: Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers [Arithmoi], Deuteronomy), and finally, the pronunciation given to the Hebrew text, passed very frequently into the Itala, and from it, at times, into the Vulgate, which not rarely gives signs of the influence of the Vetus Itala; this is especially so in the Psalms, the Vulgate translation being merely the Vetus Itala corrected by St. Jerome according to the hexaplar text of the Septuagint.



Origin of the Septuagint


The Septuagint Version is first mentioned in a letter of Aristeas to his brother Philocrates. Here, in substance, is what we read of the origin of the version. Ptolemy II Philadelphus, King of Egypt (287-47 BC) had recently established a valuable library at Alexandria. He was persuaded by Demetrius of Phalarus, chief librarian, to enrich it with a copy of the sacred books of the Jews. To win the good graces of this people, Ptolemy, by the advice of Aristeas, an officer of the royal guard, an Egyptian by birth and a pagan by religion, emancipated 100,000 slaves in different parts of his kingdom. He then sent delegates, among whom was Aristeas, to Jerusalem, to ask Eleazar, the Jewish high-priest, to provide him with a copy of the Law, and Jews capable of translating it into Greek. The embassy was successful: a richly ornamented copy of the Law was sent to him and seventy-two Israelites, six from each tribe, were deputed to go to Egypt and carry out the wish of the king. They were received with great honor and during seven days astonished everyone by the wisdom they displayed in answering seventy-two questions which they were asked; then they were led into the solitary island of Pharos, where they began their work, translating the Law, helping one another and comparing translations in proportion as they finished them. At the end of seventy-two days, their work was completed, The translation was read in presence of the Jewish priests, princes, and people assembled at Alexandria, who all recognized and praised its perfect conformity with the Hebrew original. The king was greatly pleased with the work and had it placed in the library.


Aristeas' account gained credence; Aristobulus (170-50 B.C.), in a passage preserved by Eusebius, says that "through the efforts of Demetrius of Phalerus a complete translation of the Jewish legislation was executed in the days of Ptolemy"; Aristeas's story is repeated almost verbatim by Flavius Josephus (Ant. Jud., XII, ii) and substantially, with the omission of Aristeas' name, by Philo of Alexandria (De vita Moysis, II, vi). the letter and the story were accepted as genuine by many Fathers


commonly accepted view


[ skeptic / speculation ]


commonly accepted view


As to the Pentateuch


[  the following view seems plausible, and is now commonly accepted in its broad lines:  ]


The Jews in the last two centuries B.C. were so numerous in Egypt, especially at Alexandria, that at a certain time they formed two-fifths of the entire population. Little by little most of them ceased to use and even forgot the Hebrew language in great part, and there was a danger of their forgetting the Law. Consequently it became customary to interpret in Greek the Law which was read in the synagogues, and it was quite natural that, after a time, some men zealous for the Law should have undertaken to compile a Greek Translation of the Pentateuch. This happened about the middle of the third century B.C. 


As to the other Hebrew books — the prophetical and historical — it was natural that the Alexandrian Jews, making use of the translated Pentateuch in their liturgical reunions, should desire to read the remaining books also and hence should gradually have translated all of them into Greek, which had become their maternal language; this would be so much the more likely as their knowledge of Hebrew was diminishing daily.


it is certain that the Law, the Prophets, and at least part of the other books, that is, the hagiographies, existed in Greek before the year 130 B.C., as appears from the prologue of Ecclesiasticus, which does not date later than that year. 


Judging by the Egyptian words and expressions occurring in the version, most of the books must have been translated in Egypt and most likely in Alexandria; Esther however was translated in Jerusalem (XI, i).



Subsequent history


The Greek version, known as the Septuagint, welcomed by the Alexandrian Jews, spread quickly throughout the countries in which Greek was spoken; it was utilized by different writers, and supplanted the original text in liturgical services. Philo of Alexandria used it in his writings and looked on the translators as inspired Prophets; it was finally received even by the Jews of Palestine, and was employed notably by Josephus, the Palestinian Jewish historian. We know also that the writers of the New Testament made use of it, borrowing from it most of their citations; it became the Old Testament of the Church and was so highly esteemed by the early Christians that several writers and Fathers declared it to be inspired. The Christians had recourse to it constantly in their controversies with the Jews


the Jews

finally rejected it in favour of the Hebrew text or of more literal translations (Aquila, Theodotion).


Manuscripts

The three most celebrated manuscripts of the Septuagint known are the Vatican, "Codex Vaticanus" (fourth century); the Alexandrian, "Codex Alexandrinus" (fifth century), now in the British Museum,London; and that of Sinai, "Codex Sinaiticus" (fourth century), found by Tischendorf in the convent of St. Catherine, on Mount Sinai, in 1844 and 1849, now part at Leipzig and in part in St. Petersburg; they are all written in uncials.

The "Codex Vaticanus" is the purest of the three; it generally gives the more ancient text, while the"Codex Alexandrinus" borrows much from the hexaplar text and is changed according to the Massoretic text 


(The "Codex Vaticanus" is referred to by the letter B; the "Codex Alexandrinus" by the letter A, and the "Codex Sinaiticus" by the first letter of the Hebrew alphabet Aleph or by S).



The "Codex Vaticanus" is the purest of the three; it generally gives the more ancient text,
(fourth century)

Printed editions


All the printed editions of the Septuagint are derived from the three recensions mentioned above.


The most important edition is the Roman or Sixtine, which reproduces the "Codex Vaticanus" almost exclusively. It was published under the direction of Cardinal Caraffa, with the help of various savants, in 1586, by the authority of Sixtus V, to assist the revisers who were preparing the Latin Vulgate edition ordered by the Council of Trent. It has become the textus receptus of the Greek Old Testament 



Language


the Septuagint Version was made in popular Greek, the koine dislektos. 


the Septuagint is a Greek translation of Hebrew books.




______________


Catholic Encyclopedia 

http://www.newadvent.org/cathen/15367a.htm


Versions of the Bible


Synopsis

  • GREEK: Septuagint; Aquila; Theodotion; Symmachus; other versions.
  • VERSIONS FROM THE SEPTUAGINT: Vetus Itala or Old Latin; Egyptian or Coptic (Bohairic, Sahidic, Akhmimic, and Fayûmic, i.e. Middle Egyptian or Bashmuric); Ethiopic and Amharic (Falasha, Galla); Gothic; Georgian or Grusian; Syriac; Slavic (Old Slavonic, Russian, Ruthenian, Polish, Czech or Bohemian, Slovak, Serbian or Illyrian, Croation, Bosnian, Dalmatian); Arabic; Armenian.
  • VERSIONS FROM THE HEBREW: Chaldaic; Syriac (Peschitto); Arabic (Carshuni); Persian; Samaritan Pentateuch; Vulgate; other Latin versions.
  • HEBREW VERSIONS OF THE NEW TESTAMENT
  • VERSIONS FROM MIXED SOURCES: Italian; Spanish; Basque; Portuguese; French; German; Dutch and Flemish; Scandinavian (Danish, Swedish, Norwegian, Icelandic); Finnish (Estonian, Laplandish); Hungarian; Celtic (Irish, Scottish, Breton or Armoric, Welsh or Cymric).
  • MISCELLANEOUS: Aleutian; Aniwa; Aneitumese; Battak; Benga; Bengali; Chinese; Gipsy or Romany; Hindu; Hindustani; Japanese; Javanese; Mexican; Modern Greek.
  • ENGLISH VERSIONS


Greek

The Septuagint

The Septuagint, or Alexandrine, Version, the first and foremost translation of the Hebrew Bible, was made in the third and second centuries B.C. An account of its origin, recensions, and its historical importance has been given above (see SEPTUAGINT VERSION). It is still the official text of the Greek Church

Among the Latins its authority was explicitly recognized by the Fathers of the Council of Trent, in compliance with whose wishes Sixtus V, in 1587, published an edition of the Vatican Codex. This, with three others, the Complutensian, Aldine, and Grabian, are the leading representative editions available.




Versions from the Septuagint

The "Vetus Itala" or Old Latin

The origin of the oldest Latin version or versions

long before the end of the second century, Latin translations, though rude and defective, of Tobias, I and II Machabees, and Baruch were in use and that towards the close of the same period, there existed at least one version of the whole Bible, based on the Septuagint and on Greek manuscripts of the New Testament. This was the Vetus Itala, or Old Latin. Its New Testament is possessed complete in some thirty-eight manuscripts, but its Old-Testament text has survived only in parts. As it contained both the protocanonical and the deuterocanonical books and parts of books of the Old Testament, it figured importantly in the history of the Biblical Canon. It exercised a vast influence on the Vulgate and through it on modern translations and the Church language. In the latter part of the fourth century, the text of the Itala was found to have variant readings in different parts of the Church


Pope Damasus therefore requested St. Jerome to undertake its revision. Guided by old Greek manuscripts, he corrected its mistakes and emended such translations as affected the true sense of the Gospels, and probably followed the same method in revising all the books of the New Testament, which he put forth at Rome about 383. In that year, working from the commonly received text of the Septuagint, he made a cursory revision of the Psalter, which was used in the Roman Churchuntil the time of St. Pius V, and is still retained at St. Peter's, Rome, in the Ambrosian Rite at Milan, and in the Invitatory psalm of Matins in the modern Breviary. About 388, using the Hexaplar text as a basis, he revised the Psalter more carefully and this recension, called the Gallican Psalter from becoming current in Gaul, is now read in the Breviary and in the Vulgate. From the same sources he later corrected all the Old-Testament books that he judged canonical, but even in his own day all this revision, excepting the book of Job was lost. The unrevised text of the greater part of the Old Latin Version continued in use in the Western Church until it was supplanted by the Vulgate.



Versions directly from the Hebrew

The Vulgate

While revising the text of the Old Latin Version, St. Jerome became convinced of the need in the Western Church of a new translation directly from the Hebrew. 

His Latin scholarship, his acquaintance with Biblical places and customs obtained by residence in Palestine, and his remarkable knowledge of Hebrew and of Jewish exegetical traditions, especially fitted him for a work of this kind. 


He set himself to the task A.D. 390 and in A.D. 405 completed the protocanonical books of the Old Testament from the Hebrew, and the deuterocanonical Books of Tobias and Judith from the Aramaic. To these were added his revision of the Old Latin, or Gallican, Psalter, the New Testament, revised from the Old Latin with the aid of the original Greek, and the remaining deuterocanonical books, and portions of Esther, and Daniel, just as they existed in the Itala. 


Thus was formed that version of the Bible which has had no less influence in the Western Church than the Septuagint has had in the Eastern, which has enriched the thought and language of Europe and has been the source of nearly all modern translations of the Scriptures. 


The Hebrew text used by St. Jerome was comparatively late, being practically that of the Massoretes. For this reason his version, for textual criticism, has less value than the Peschitto and the Septuagint. As a translation it holds a place between these two. 


It was looked upon by some as a perversion 


Others held it to be inferior to the Septuagint,


it gradually supplanted the Old Latin Version. Adopted by several writers in the fifth century, it came into more general use in the sixth. At least the Spanish churches employed it in the seventh century, and in the ninth it was found in practically the whole Roman Church. Its title "Vulgate", indicating its common use, and belonging to the Old Latin until the seventh century, was firmly established in the thirteenth. In the sixteenth the Council of Trent declared it the authentic version of the Church.



______________


Catholic Encyclopedia 


http://www.newadvent.org/cathen/09627a.htm


Manuscripts of the Bible



Hebrew manuscripts

Age

(a) Pre-Massoretic text
The earliest Hebrew manuscript is the Nash papyrus. There are four fragments, which, when pieced together, give twenty-four lines of a pre-Massoretic text of the Ten Commandments and the shema(Exodus 20:2-17Deuteronomy 5:6-19; 6:4-5). The writing is without vowels and seems palæographically to be not later than the second century. This is the oldest extant Bible manuscript (see Cook, "A Pre-Massoretic Biblical Papyrus" in "Proceed. of the Soc. of Bib. Arch.", Jan., 1903). It agrees at times with the Septuagint against the Massorah


(b) Massoretic text

All other Hebrew manuscripts of the Bible are Massoretic (see MASSORAH), and belong to the tenth century or later. 

Some of these manuscripts are dated earlier. Text-critics consider these dates to be due either to intentional fraud or to uncritical transcription of dates of older manuscripts. For instance, a codex of the Former and Latter Prophets, how in the Karaite synagogue of Cairo, is dated A.D. 895; Neubauer assigns it to the eleventh or thirteenth century. 


The Cambridge manuscript no. 12, dated A.D. 856, he marks as a thirteenth-century work; the date A.D. 489, attached to the St. Petersburg Pentateuch, he rejects as utterly impossible (see Studia Biblica, III, 22). 


Probably the earliest Massoretic manuscripts are:  "Prophetarium Posteriorum Codex Bablyonicus Petropolitanus", dated A.D. 916; 


the St. Petersburg Bible, written by Samuel ben Jacob and dated A.D. 1009; 


and "Codex Oriental. 4445" in the British Museum, which Ginsburg (Introduction, p. 469) assigns to A.D. 820-50. 


The text critics differ very widely in the dates they assign to certain Hebrew manuscriptsDe Rossi is included to think that at most nine or ten Massoretic manuscripts are earlier than the twelfth century (VariæLectiones, I, p. xv).


Worth

The critical study of this rich assortment of about 3400 Massoretic rolls and codices is not so promising of important results as it would at first thought seem to be. The manuscripts are all of quite recent date, if compared with Greek, Latin, and Syriac codices


______________________________
______________________________


old edition  Roman Catholic


NAB   1970


http://www.vatican.va/archive/ENG0839/__PNQ.HTM


Isaiah 7:14

Virgin


New American Bible (Revised Edition)   NABRE   2011


https://www.biblegateway.com/passage/?search=isaiah%207&version=KJV;NABRE



Isaiah 7:14
Young Woman

______________________________









Old Testament Manuscripts 


http://mrrives.com/Gezer/?p=207



Extant manuscripts  Old Testament Manuscripts


http://e8xi8z1itz-flywheel.netdna-ssl.com/wp-content/uploads/2015/01/old-testament-manuscripts.jpg


New Testament Manuscripts


http://brucegerencser.net/2015/01/myth-inerrant-originals/


Manuscript Ancient


http://i.stack.imgur.com/MJnTS.png


authenticity of the Bible


http://dcimin.org/authenticity-bible/


Bible Manuscript


https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_manuscript#New_Testament_manuscripts


Bibliographical Evidence


https://michaeljscott.wordpress.com/jonathan-munro-adventures/the-lost-scrolls-a-jonathan-munro-adventure/biblical-evidences/


Question

If somebody is a true Atheist, Then why would he care whether Christians believe in God.  What does it matter to an Atheist ?  The Answer is- They are Not True Atheists.  Why would a true Atheist take offense at God, Jesus, etc.

Aquila

http://www.jewishencyclopedia.com/articles/1674-aquila-akvlac-foreignchars-v02p034001-jpg-foreignchars

New Testament Manuscripts


http://russellkorets.com/2013/04/12/is-the-bible-trustworthy-on-the-validity-of-the-holy-scriptures/



https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/db/Texts_of_the_OT.svg/350px-Texts_of_the_OT.svg.png


https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/db/Texts_of_the_OT.svg



https://en.wikipedia.org/wiki/Masoretic_Text


https://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint


https://en.wikipedia.org/wiki/File:Texts_of_the_OT.svg


LXX Psalm 21 = Psalm 22


http://ebible.org/eng-Brenton/PSA021.htm


http://biblehub.com/sep/psalms/22.htm


http://qbible.com/brenton-septuagint/psalms/22.html


14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.

15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and thou hast brought me down to the dust of death.
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
18 They parted my garments among themselves, and cast lots upon my raiment.

http://www.kingjamesbible.com/B19C022.htm


KJV

PSALM 22

14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.

http://www.kingjamesbibleonline.org/John-Chapter-19/


JOHN 19


23  Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.

24 They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.

33 But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:

34 But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.
35 And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
37 And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.

http://www.kingjamesbibleonline.org/Matthew-Chapter-27/


MATTHEW 27


35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.



LXX Blogs


http://www.ecclesia.org/truth/septuagint.html


http://www.ecclesia.org/truth/defense.html



http://www.history.com/news/history-lists/6-things-you-may-not-know-about-the-dead-sea-scrolls

http://worcestermag.com/2015/08/13/the-dead-sea-scrolls-worcester-west-side-secret/35620


http://newsfeed.time.com/2011/09/27/google-side-project-update-dead-sea-scrolls-are-now-viewable-online/


http://content.time.com/time/photogallery/0,29307,1715128_1537764,00.html


http://www.bibleandscience.com/bible/sources/deadseascrolls.htm


http://www.johnallegro.org/popular-press/popular-press-by-john-allegro/the-untold-story-of-the-dead-sea-scrolls-harpers-1966/


http://www.thechristianidentityforum.net/downloads/Complete-Scrolls.pdf


https://en.wikipedia.org/wiki/John_M._Allegro


http://gnosis.org/library/dss/dss_timeline.htm


http://www.crosscurrents.org/deadsea.htm


https://www.logos.com/product/7704/studies-in-the-dead-sea-scrolls-and-related-literature-series


http://www.sundayschoolcourses.com/deadsea/deadsea.pdf


http://www.allabouttruth.org/Septuagint.htm


http://www.allabouttruth.org/septuagint-2.htm


http://www.septuagint.net/septuagint.htm


https://www.ccel.org/bible/brenton/


http://www.biblearchaeology.org/post/2012/02/17/The-Role-of-the-Septuagint-in-the-Transmission-of-the-Scriptures.aspx


http://www.johnsanidopoulos.com/2010/02/septuagint-vs-masoretic-which-is-more.html


https://www.bibleandscience.com/bible/sources/deadseascrolls.htm


http://www.truthmagazine.com/archives/volume45/V4501040102.htm


http://blog.oup.com/2013/07/septuagint-christianity-bible-dead-sea-scrolls/


http://www.doxa.ws/Messiah/Lxx_mt.html


Have a purely objective unbiased Psychiatrist MD review Paul's writing and speeches ~ do they show crazy thought process ? the answer is no ~ the thought process is sound rational intelligent


the thought process itself is evidence


Logic

Logos

http://www.allabouttruth.org/Messianic-Prophecy.htm


“Jesus said to them, ‘This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms.’” Luke 24:44 (NIV)
http://www.allabouttruth.org/messianic-prophecy-2.htm


new testament quotes septuagint

new testament quote septuagint


http://www.catholic.com/quickquestions/in-which-passages-does-jesus-quote-the-septuagint-and-where-does-the-new-testament-al


Of the places where the New Testament quotes the Old, the great majority is from the Septuagint version. 


Protestant authors Archer and Chirichigno list 340 places where the New Testament cites the Septuagint but only 33 places where it cites from the Masoretic Text rather than the Septuagint 


(G. Archer and G. C. Chirichigno, Old Testament Quotations in the New Testament: A Complete Survey, 25-32).


For those who may not know, the Septuagint was the Greek translation of the Hebrew Old Testament. The common abbreviation for it—LXX, or the Roman numerals for 70—come from a legend that the first part of the Septuagint was done by 70 translators.


By the first century, the LXX was the Bible of Greek-speaking Jews and so was the most frequently used version of the Old Testament in the early Church. For this reason, it was natural for the authors of the New Testament to lift quotes from it while writing in Greek to the Church.


the New Testament authors quoted the LXX frequently, it does not necessarily follow that Christ did. 


the Greek New Testament is inspired, and the Holy Spirit chose to have the sacred authors repeatedly cite the LXX. 


the Holy Spirit chooses to use the Septuagint when translating his words into Greek. 


here is an example where the Greek gospels present Jesus as quoting the Septuagint: In Mark 7:6–7, Jesus quotes the LXX of Isaiah 29:13 when he says, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me; in vain do they worship me, teaching as doctrines the precepts of men.’"


the New Testament authors’ use of the Septuagint is because it contains the seven deuterocanonical books that are now omitted from Protestant Bibles. 


Showing that the New Testament authors quoted from the LXX argues in favor of the inspiration of these seven books.


For a full list of potential New Testament allusions to the deuterocanonical books, refer to the Web site


http://www.thecatholicanswerman.com/id60.html


http://www.thecatholicanswerman.com/id60.html


http://www.cin.org/users/james/files/deutero3.htm


http://www.amazon.com/Old-Testament-Quotations-New-Complete/dp/1597520403


http://www.amazon.com/Old-Testament-Quotations-New-Complete/dp/1597520403


http://www.amazon.com/Old-Testament-Quotations-New-Complete/dp/1597520403


http://www.catholic.com/quickquestions/in-which-passages-does-jesus-quote-the-septuagint-and-where-does-the-new-testament-al





http://www.catholic.com/quickquestions/in-which-passages-does-jesus-quote-the-septuagint-and-where-does-the-new-testament-al


Of the places where the New Testament quotes the Old, the great majority is from the Septuagint version. Protestant authors Archer and Chirichigno list 340 places where the New Testament cites the Septuagint but only 33 places where it cites from the Masoretic Text rather than the Septuagint (G. Archer and G. C. Chirichigno, Old Testament Quotations in the New Testament: A Complete Survey, 25-32). 




http://www.amazon.com/Old-Testament-Quotations-New-Complete/dp/1597520403



Old Testament Quotations in the New Testament: A Complete Survey Paperback – January 26, 2005

by Gregory Chirichigno (Author), Gleason L. Archer (Author)


http://www.bible-researcher.com/quote01.html


http://www.pravoslavie.ru/english/47414.htm


http://www.kalvesmaki.com/LXX/NTChart.htm


http://www.scripturecatholic.com/septuagint.html


http://www.ecclesia.org/truth/comparisons.html


http://www.ecclesia.org/truth/septuagint.html


http://www.bible.ca/b-canon-jesus-favored-old-testament-textual-manuscript.htm


http://biblehub.com/library/barrows/companion_to_the_bible/chapter_xxxix_quotations_from_the.htm


https://www.jesus-is-lord.com/KJB-PCE-2THESSALONIANS.htm


THE

SECOND EPISTLE OF PAUL THE APOSTLE
TO THE
THESSALONIANS.
CHAPTER 2

3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;


http://biblehub.com/commentaries/2_thessalonians/2-3.htm


https://en.wikipedia.org/wiki/Quotations_from_the_Hebrew_Bible_in_the_New_Testament


https://stephencook.wordpress.com/2013/04/16/it-is-written-quotations-from-the-old-testament-in-the-new-testament-3/


http://www.septuagint.net


http://www.biblestudytools.com/bible-study/tips/what-bible-did-jesus-use-11638841.html


http://www.gotquestions.org/septuagint.html


http://earlychurch.com/septuagint.php


Septuagint was the first translation made of the Hebrew Old Testament into Greek. It was begun over two hundred years before the birth of Jesus Christ. It was translated from a Hebrew Old Testament text-type that is older than the Masoretic text, from which most Old Testaments are translated today. 


the apostles had access to both the Septuagint and to the proto-Masoretic text that was in existence in their time. And they chose to quote from the Septuagint—not the proto-Masoretic text.


many of the Old Testament passages that are quoted in the New Testament don't read the same in the New as they do in the Old. However, if you were using the Septuagint Old Testament, they would read the same.


http://www.aletheiacollege.net/james/james_d11.html


The following evidence indicates that the Septuagint was in places accepted as a valid reflection of God’s word by the inspired writers of the New Testament. 


there are many places where the LXX differs from the Masoretic text


http://www.biblearchaeology.org/post/2012/02/17/The-Role-of-the-Septuagint-in-the-Transmission-of-the-Scriptures.aspx


https://blog.logos.com/2010/10/using_the_septuagint_when_studying_the_new_testament/


http://forum.davidicke.com/showthread.php?t=32990


http://www.doxa.ws/Messiah/Lxx_mt.html


http://www.pastormike.com/dead-sea-scrolls/


http://www.deadseascrolls.org.il/explore-the-archive/image/B-295662?locale=en_US


https://www.apologeticspress.org/apcontent.aspx?category=13&article=357


the Septuagint is the battle ground


vs 6vv


sometimes Roman Catholics have the right idea


sometimes KJV only people have the right idea


KJV only have the right intention, but facts and logic are problems sometimes,

especially regarding the OT, NT is pretty much ok

http://testimony-magazine.org


http://testimony-magazine.org/back/jun2011/burke.pdf


http://testimony-magazine.org/back/jun2011/burke.pdf


http://testimony-magazine.org/back/jun2011/burke.pdf


http://www.bibliahebraica.com/the_texts/rabbinic_bible.htm


Ben Hayyim edition


First published in 1525 

Mikraot Gedolot
edited by the masoretic scholar Yaakov ben Hayyim. 

The Mikraot Gedolot of Ben Hayyim

was riddled with thousands of technical errors. 

many of Ben Hayyim's errors


http://www.testimony-magazine.org/back/jun2011/perry.pdf



"Young Woman" instead of "Virgin" in Isaiah 7:14 *Page 999

Catholic Study Bible NABRE (2011) has "Young Woman" instead of "Virgin" in Isaiah 7:14


" Therefore the Lord himself will give you a sign;

the Young Woman, pregnant and about to bear a son, shall name him Emmanuel. "

You can see this "revision" on *Page 999


2 Thessalonians 2:3

" the apostasy comes first " NABRE (2011)
" there come a falling away first " KJV

John Paul II

On the Blessed Virgin Mary
March 25, 1987
Second Vatican Council:
Mary is the Mother of God (= Theotókos),
since by the power of the Holy Spirit
she conceived in her Virginal womb
and brought into the world Jesus Christ,
the Son of God, who is of one being with the Father.
" The Son of God...
born of the Virgin Mary
...has truly been made one of us "

Vatican website

First Edition
New American Bible (1970) Isaiah 7:14
Therefore the Lord himself will give you this sign:
the Virgin shall be with child,
and bear a son, and shall name him Immanuel.

First Edition New American Bible (1970) Isaiah 7:14 "Virgin"

Revised NABRE (2011) Isaiah 7:14 "Young Woman"  

This how you do it.

Use Their Words
Evidence
Logic
Logical sequence
Key quotes

Perfect style


Logical sequence

Highlight  Redline
Clip show   Cut paste
Sequence Order
DK style of argument
Power Point facts
Silence
Let the Audience make the links
Use their words against them
Their Words ~ turn the sword


A/O

A a O
Alpha AND Omega

don't forget AND = The MIDDLE


NT is less corruptible, 

because it is newer,
and for much of history has been in the hands of Christians
in some form

OT is more corruptible,

it's older,
and is in non-chrisitian hands

Jerome is a branch point


Through History

there have been right turns
and left turns
wrong turns

Jerome, may have been good intentioned,

or maybe not, but he made a wrong decision

When discussing the Bible versions,

First you must openly declare the Reader and Audience.
1) Christian ?
2) Which Demomination ?

? Jewish reader

? Academic
? Historian
? Literature
? new reader

For True Christian with Jesus Christ as Alpha and Omega,

the Greek New Testament in the Greek Language,
and the Greek Old Testament Septuagint LXX in the Greek Language,
contained in the Greek Orthodox Church is the only True option.

Then the question is:

Which English translation.
When looking for English translations,
Keep your eye in the Orthodox Greek Bible.

He is there


despite efforts to cover up

if you look hard
if you search 
you will find Him

I Found You


____________________________


Baylor  LSU  7-0

argument

explain something for me


facts

in logical Sequence

just the facts


please explain

to your humble me
i'm confused

i supply the Pearls

let the audience supply the chains
then together
the truth is revealed
pearl necklace

____________________________



The Writings of the Apostolic Fathers

http://www.goarch.org/ourfaith/ourfaith8074


____________________________



http://www.jewfaq.org/biblio.htm


Recommended Books and Publishers


Level: Basic


The question I am most frequently asked is, "Where can I find a book on..." Below is information about some of the resources I have used in compiling the information on this site.


You can help support the Judaism 101 website by using the links below to purchase these and other books from Amazon.com. Proceeds from these Amazon links are used to pay the out-of-pocket expenses of running this website. Any proceeds exceeding those out-of-pocket expenses are donated to Jewish charities, including Hillel organizations at various colleges I have been affiliated with.


Bibles


There can be no resource more important than a text of the Bible itself. Although it is best to read it in the original Hebrew, or at least refer to the original Hebrew to appreciate its nuances, all of the texts below contain English translations. 


These English translations, unlike most of the translations you will find, are prepared by Jews using the Jewish understanding of the meaning of the scriptures, without the Christian slant you will find in many non-Jewish translations. 


Note: "Tanakh" (also spelled "Tanach") is a Hebrew acronym that refers to the complete Jewish Bible, what non-Jews call the "Old Testament." "Chumash," on the other hand, includes only the parts of the Bible that are included in formal Torah readings during services: the Torah (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy) along with selected corresponding readings from the prophets.




Tanakh: A New Translation of the Holy Scriptures, Jewish Publication Society (Hardcover) (Paperback) (Kindle)


Often referred to as the JPS translation, this is an updated version of the first and most commonly used Jewish translation into English. Unlike the original JPS translation, this one is written in easy-to-read modern English. This book contains only English, no Hebrew text.




Code Words
Liberal  Academic  Modern

JPS

talk about slant

dual standard

shifting standards

declare the rules and standards


Truth


True-est  English Translation

1.  Jesus Christ  God
2.  true honest pure Christians



For the New Testament,
"They" say use the oldest manuscripts,
and be eclectic.
This argues for bad manuscript outside the Christian church.
Also the newly discovered older manuscript
is just a little older.


If you use the oldest manuscript

for the Old Testament,
then you have to use the Septuagint LXX.

But they say

for the Old Testament,
use the original language argument,
which argues for the Masoretic
which is Not the oldest.
But they said use the oldest for the New Testament.
And if you use the original language


They  Old Testament

Original Langauage
- not the oldest
- errors
- not within Christian Church
- not eclectic

They  New Testament

Oldest Manuscript, electic
- not really older
- not within the Christian Church
- not original language Greek


http://www.superbook.org/LAMSA/FAQ/peshitta_manuscripts_older.htm


https://en.wikipedia.org/wiki/Syriac_versions_of_the_Bible


https://en.wikipedia.org/wiki/Peshitta


http://www.peshitta.org/initial/peshitta.html


http://nazarenespace.com/profiles/blogs/which-is-the-oldest-aramaic-2


https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_language


Dead Sea Scrolls may provide new insight

but consider who controls the Dead Sea Scrolls


http://www.chron.com/neighborhood/woodlands/crime-courts/article/Doctor-charged-in-fatal-Montgomery-County-crash-6524083.php


Prosecutors: Pain medicine doc over-prescribed to retiree involved in fatal crash
By Mihir Zaveri and Cindy Horswell Updated 8:40 am, Thursday, September 24, 2015


http://www.pewforum.org/2015/05/12/americas-changing-religious-landscape/


Christian  70.8 = 71


Faiths NonChristian  5.9 = 6


Unaffiliated  22.8 = 23

Nothing in particular  15.8 = 16
 



Truth and Numbers


Truth is on  yours side

Numbers is on your side

Science and Math are on your side

Logic

People want Truth, Logic, Right makes Might

1-Thessalonians-Chapter-5

21 Prove all things; hold fast that which is good.


Matthew 7:7


Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you




http://www.jewishdatabank.org/studies/downloadFile.cfm?fileid=3113

http://www.jewishpress.com/news/jewish-news/jews-less-than-0-2-of-world-population/2012/09/20/

http://www.jewfaq.org/populatn.htm

https://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/US-Israel/usjewpop.html

http://www.pewresearch.org/fact-tank/2013/10/02/how-many-jews-are-there-in-the-united-states/

http://www.pewforum.org/religious-landscape-study/

http://www.pewforum.org/2015/04/02/jews/

http://www.pewforum.org/files/2015/03/PF_15.04.02_ProjectionsFullReport.pdf

http://www.pewresearch.org/fact-tank/2015/04/14/muslims-expected-to-surpass-jews-as-second-largest-u-s-religious-group/

http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Society_&_Culture/newpop.html

http://www.religionnews.com/2015/06/11/us-jewish-numbers-no-longer-declining-demographic-worries-persist/

http://www.thejewishweek.com/news/national/less-christian-us-seen-disturbing-israel

http://www.pewforum.org/2015/05/12/americas-changing-religious-landscape/

http://en.idi.org.il/events/conferences-and-seminars/findings-of-the-third-guttman-avi-chai-report/

http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-3809043,00.html


https://www.quora.com/What-percentage-of-Jews-are-atheists


http://usatoday30.usatoday.com/news/religion/story/2011-09-26/jew-atheist-god/50553958/1


https://en.wikipedia.org/wiki/Jewish_atheism




Latin Vulgate


http://www.reformation.org/latin-vulgate-unmasked.html


http://www.reformation.org/list-of-changes-to-divine-names.html


http://www.latinvulgate.com


https://en.wikipedia.org/wiki/Vulgate


http://www.bible-researcher.com/vulgate1.html


https://www.catholicculture.org/culture/library/view.cfm?recnum=7470


___________________________________________


TURIN



The Shroud of Turin [BBC]


https://vimeo.com/66933515


BBC  How did the Turin Shroud get its image


http://www.bbc.com/news/magazine-33164668


A Quantum Hologram of Christ's Resurrection


http://www.khouse.org/articles/2008/847


A Quantum Hologram of Christ's Resurrection 


https://www.youtube.com/watch?v=bJnncI3XjyQ


Particle Physicist explains Event Horizon, "Proof of the Shroud of Turin and Jesus's Resurrection"


https://www.youtube.com/watch?v=HHVUGK6UFK8


THE  EVENT  HORIZON  OF  THE  SHROUD  OF  TURIN


http://shroud3d.com/findings/isabel-piczek-image-formation


Sudarium of Oviedo


https://www.shroud.com/guscin.htm


Barrie Schwortz


https://www.shroud.com


Sudarium of Oviedo


https://en.wikipedia.org/wiki/Sudarium_of_Oviedo


Stains on the Sudarium of Oviedo coincide with those on the Shroud


http://vaticaninsider.lastampa.it/en/inquiries-and-interviews/detail/articolo/sindone-40815/


The Sudarium of Oviedo is by most accounts the best validation of the Shroud of Turin as the true burial cloth of Jesus of Nazareth


http://www.catholicworldreport.com/Blog/3783/the_other_shroud_of_christ.aspx


Sudarium


http://www.sudariumchristi.com/uk/tomb/compare.htm


Shroud of Turin


http://www.public.iastate.edu/~rhetoric/105H17/ahersey/cof.html


Scientific Articles by STURP


http://shrouduniversity.com/libraryarticles1.php


The 1978 STURP Team


https://www.shroud.com/78team.htm


Radiocarbon Measurement and the Age of the Turin Shroud:

Possibilities and Uncertainties

https://www.shroud.com/meacham.htm


BBC  Turin shroud  older than thought

http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/4210369.stm

Radiocarbon 14 dating of the Shroud of Turin


https://en.wikipedia.org/wiki/


Journal of Archaeological Science

Volume 23, Issue 1, 5 January 1996, Pages 109–121

Effects of fires and biofractionation of carbon isotopes on results of radiocarbon dating of old textiles: the Shroud of Turin


Dmitri Kouznetsov, Andrey Ivanov, Pavel Veletsky


1532 Chambéry fire 


http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0305440396900096


C-14 Debate

from the Shroud Newsgroup

https://www.shroud.com/c14debat.htm


The Shroud of Turin And the Carbon Dating 


http://shroud2000.com/CarbonDatingNews.html


The Shroud of Turin  Evidence it is authentic


http://www.newgeology.us/presentation24.html


Shroud of Turin


http://www.historian.net/shroud.htm


evidence for the skewing of the C-14

dating of the shroud of turin due to
repairs   by joseph marino and sue benford



https://www.shroud.com/pdfs/marben.pdf

Sue Benford and Joe Marino   reweaving


http://st-johns-on-the-hill.org/shroud-of-turin/slide85.html


http://st-johns-on-the-hill.org/shroud-of-turin/image85_161.jpg


Sue Benford   Joe Marino


http://www.rense.com/general28/turin.htm


Weave pattern inconsistencies


http://www.rense.com/1.imagesD/albanyfloat.jpg


Studies on the radiocarbon sample from the shroud of turin

Raymond N. Rogers
Los Alamos National Laboratory, University of California, 1961 Cumbres Patio, Los Alamos, NM 87544, USA

http://www.shroud.it/ROGERS-3.PDF


Raymond Rogers


https://en.wikipedia.org/wiki/Raymond_Rogers


In 2005, a very significant paper was published in Thermochimica Acta (Vol. 425, pages 189-194). It was written by Raymond N. Rogers, a chemist from the Los Alamos National Laboratory, University of California. Rogers concluded that the Shroud is much older than the carbon 14 tests had suggested.


prove that the radiocarbon sample was not part of the original cloth of the Shroud of Turin. The radiocarbon date was thus not valid for determining the true age of the shroud.


http://greatshroudofturinfaq.com/Definitions/Thermochimica-Acta.html


Turin Shroud was created by flash of supernatural ligh


http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2076443/Turin-Shroud-created-flash-supernatural-light.html


Nickell


http://www.joenickell.com/index.html


https://en.wikipedia.org/wiki/Joe_Nickell


PhD  English  


low level evidence

prejudice, bias
skeptic  
question without alternative better solutions
it's easy to be a skeptic
flip it ~ what is the skeptic's explanation, reverse skeptic

The Shroud of Turin [BBC]
https://vimeo.com/66933515



The Hungarian Pray Manuscript       Pray Codex
http://theshroudofturin.blogspot.com/2010/01/shroud-of-turin-z-pray-manuscript.html

Science Shines New Light on Shroud of Turin’s Age


http://www.ncregister.com/daily-news/science-shines-new-light-on-shroud-of-turins-age/


Radiocarbon Dating of the Shroud of Turin

https://www.shroud.com/nature.htm


New test dates Shroud of Turin to era of Christ


http://www.usatoday.com/story/news/world/2013/03/30/shroud-turin-display/2038295/


Turin Shroud  is not a medieval forgery


http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/italy/9958678/Turin-Shroud-is-not-a-medieval-forgery.html


Turin shroud  older than thought


http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/4210369.stm


Dating Turin Shroud


https://journals.uair.arizona.edu/index.php/radiocarbon/article/viewFile/1254/1259


National Geographic


http://news.nationalgeographic.com/2015/04/150417-shroud-turin-relics-jesus-catholic-church-religion-science/


Dr. Wayne Phillips


https://www.youtube.com/watch?v=14y_VIJ2ZbM&index=1&list=PLAvXYNAQ-b3iZdKWDslt5D9pUeByJaFVU


https://www.youtube.com/watch?v=FcKTkjWkqEU&index=12&list=PLAvXYNAQ-b3iZdKWDslt5D9pUeByJaFVU


Sue Benford
https://www.shroud.com/pdfs/marben.pdf

QuantaGraphy
http://newvistas.homestead.com/CASYS.html

Sue Benford  presentations interviews
http://newvistas.homestead.com/PubInRevPres.html

Joseph Marino and the late Sue Benford
http://newvistas.homestead.com/Index.html

Ohio State University
http://www.ohioshroudconference.com

Robert Villarreal
http://www.stlouisshroudconference.com/app-presenters/Villarreal

St.Louis 
http://www.stlouisshroudconference.com/app-get-involved/presenters

Robert Villarreal of the Los Alamos National Laboratory (LANL)
http://greatshroudofturinfaq.com/Quotations/villarreal.html

Robert Villarreal, "Analytical Results On Thread Samples Taken From The Raes Sampling Area (Corner) Of The Shroud Cloth" Abstract (2008)
http://www.ohioshroudconference.com/a17.htm

Look at References Wikipedia   42- 
https://en.wikipedia.org/wiki/Radiocarbon_14_dating_of_the_Shroud_of_Turin

Robert Villarreal
http://www.freerepublic.com/focus/news/2092383/posts

Journalism errors
http://www.cjr.org/darts_and_laurels/the_worst_journalism_of_2014.php

M. Sue Benford and Joseph G. Marino
http://newvistas.homestead.com/Index.html

Benford PDF
https://www.shroud.com/pdfs/marben.pdf

Benford PDF 2
http://www.ohioshroudconference.com/papers/p09.pdf

Benford shroud
http://shroudstory.com/2011/01/19/joe-marino-sue-benford-and-the-carbon-dating-of-the-shroud-of-turin/

Paladino
http://tompaladinoscalarenergy.com/about-tom/

Image formation    conventional carbon-dust drawing technique 
https://www.shroud.com/pdfs/craig.pdf

How did the Turin Shroud get its image
http://www.bbc.com/news/magazine-33164668

Turin Shroud Was Not Flattened
http://www.academia.edu/9063899/The_Turin_Shroud_Was_Not_Flattened_Before_the_Images_Formed_and_no_Major_Image_Distortions_Necessarily_Occur_from_a_Real_Body

image formation theory
http://shroud2000.com/ArticlesPapers/Article-ImageFormation.html

Shroud evidence 
http://asis.com/users/stag/shroud/newevid.html

" Hypotheses on image origin "
https://en.wikipedia.org/wiki/Shroud_of_Turin#Dust-transfer_technique

Shroud of Turin
http://www.truthbeknown.com/shroud.htm

Shroud of Turin - Evidence
http://www.newgeology.us/presentation24.html

Shroud of Turin - Evidence PDF
http://www.newgeology.us/Shroud.pdf

Shroud
http://www.photoofjesus.com

Joe Marino, Sue Benford and the Carbon Dating of the Shroud of Turin
http://shroudstory.com/2011/01/19/joe-marino-sue-benford-and-the-carbon-dating-of-the-shroud-of-turin/

Nasa Jet Propulsion Laboratory
http://er.jsc.nasa.gov/seh/shroud.html

Colorado
http://www.shroudofturin.com/exhgallery.html

Catholic
http://www.sindone.org/diocesitorino/s2magazine/index1.jsp

Shroud website
http://www.shroud.com

Radiocarbon Dating of the Shroud of Turin
Nature, Vol. 337, No. 6208, pp. 611-615, 16th February, 1989
P. E. Damon
https://www.shroud.com/nature.htm

Robert Clifton Robinson - Christian author, philosopher, and apologist

http://robertcliftonrobinson.com/2014/07/26/empirical-evidence-for-the-resurrection-of-jesus-christ/

Origins
http://www.historytoday.com/charles-freeman/origins-shroud-turin


John 14:6   King James Version (KJV)
Jesus saith unto him,
I am the way, the truth, and the life

Dr. Wayne Phillips   E = MC2         M = E/C2

https://www.youtube.com/watch?v=14y_VIJ2ZbM

https://www.youtube.com/watch?v=FcKTkjWkqEU

https://www.youtube.com/watch?v=Q12CdHhAXOE

https://www.youtube.com/watch?v=h6ouB1ZaLE8

https://www.youtube.com/watch?v=c1_hm275vZI

https://www.youtube.com/watch?v=-tZMckcTOYU

https://www.youtube.com/watch?v=Bi3S47fQCbM

Dr. Wayne Phillips   E = MC2         M = E/C2

BBC
https://vimeo.com/66933515





No comments:

Post a Comment