http://www.biblestudytools.com/parallel-bible/passage/?q=acts+8&t=kjv&t2=nkjv
KJV
https://www.jesus-is-lord.com/thebible.htm
Webster Dictionary
http://webstersdictionary1828.com
Justin Martyr
http://www.preteristarchive.com/ChurchHistory/0150_justin_trypho-jew.html
Roman Numeral Conversion
http://www.onlineconversion.com/roman_numerals_advanced.htm
Unknown God Agnostos Theos
https://en.wikipedia.org/wiki/Unknown_God
http://biblicalarchaeology.theworldnewsmedia.org/post/106275385347/altar-of-unknown-god-from-the-palatine-museum-in
http://blog.olivetree.com/wp-content/uploads/2013/05/unknowngod.png
http://blog.olivetree.com/2014/10/03/look-inside-a-visual-guide-to-bible-events/
https://www.olivetree.com/store/product.php?productid=21238
https://www.usc.edu/dept/LAS/wsrp/educational_site/biblical_manuscripts/LeningradCodex.shtml
https://www.usc.edu/dept/LAS/wsrp/educational_site/dead_sea_scrolls/
https://www.usc.edu/dept/LAS/wsrp/educational_site/biblical_manuscripts/
https://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint_manuscripts
https://en.wikipedia.org/wiki/Papyrus_Fouad_266
https://en.wikipedia.org/wiki/Papyrus_Rylands_458
https://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint_manuscripts
http://www.bibliahebraica.com/the_texts/septuagint.htm
https://www.bible.com/bible/463/psa.23.nabre
https://www.bible.com/versions/463-nabre-new-american-bible-revised-edition
Relatively complete manuscripts of the LXX include the Codex Vaticanus and the Codex Sinaiticus of the 4th century AD/CE and the Codex Alexandrinus of the 5th century. These are indeed the oldest surviving nearly-complete manuscripts of the Old Testament in any language; the oldest extant complete Hebrew texts date much later, from around 1000.
The discovery of many fragments in the Dead Sea scrolls that agree with the Septuagint rather than the Masoretic proved that many of the variants in Greek were also present in early Semitic editions.
When Jerome started preparation of a new Vulgate translation of the Bible into Latin, he started with the Septuagint, checking it against the newer Hebrew Masoretic Text, he discovered many significant differences. Encouraged by his Jewish friends who provided him the Masoretic with their insistence of its perfect accuracy, Jerome at last broke with all church tradition to translate the Old Testament not from the age-old Greek but from his new find, the Masoretic. The Psalms in the Masoretic differ particularly from the Septuagint, although the Latin Mass still used the Psalms from the older Greek versions. Indeed, all the other early Christian translations of the Old Testament were done from the Greek version and Church fathers such as Origen remarked on how Jewish religionists differed in both the interpretation of the Old Testament and how over time the Jewish text grew different from the Christian in wording.
http://www.bibliahebraica.com
http://www.bibliahebraica.com/texts.htm
http://www.bibliahebraica.com/the_texts/septuagint.htm
http://www.bibliahebraica.com/the_texts/dead_sea_scrolls.htm
https://en.wikipedia.org/wiki/Masoretic_Text
https://majorityrights.com/weblog/comments/guns_lies_and_forgeriesa_bible_story
http://www.biblearchaeology.org/post/2012/02/17/The-Role-of-the-Septuagint-in-the-Transmission-of-the-Scriptures.aspx
http://www.doxa.ws/Messiah/Lxx_mt.html
http://www.septuagint.net/septuagint.htm
http://www.allaboutarchaeology.org/Dead-Sea-Scrolls.htm
http://www.bible-researcher.com/catholic-conflict.html
http://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-artifacts/dead-sea-scrolls/the-masoretic-text-and-the-dead-sea-scrolls/
Nevertheless, there are differences (some quite significant) between the scrolls and the Masoretic text.
http://www.truthmagazine.com/archives/volume45/V4501040102.htm
https://www.bibleandscience.com/bible/sources/deadseascrolls.htm
http://oca.org/reflections/fr.-john-breck/the-sacred-shroud
https://www.shroud.com/dreisbc2.htm
https://www.shroud.com/belyakov.htm
http://www.roca.org/OA/65/65m.htm
http://shroudstory.com/2013/11/11/a-russian-orthodox-perspective-on-the-shroud-of-turin/
https://en.wikipedia.org/wiki/Shroud_of_Turin
Septuagint Justin Matyr
http://www.earlychristiandictionary.com/Septuagint.html
http://www.ccel.org/fathers.html
http://www.earlychristiandictionary.com/Septuagint.html
http://www.earlychristiandictionary.com/Septuagint.html#I
http://www.earlychristiandictionary.com/Septuagint.html#II
http://www.biblestudytools.com/history/early-church-fathers/ante-nicene/
http://www.biblestudytools.com/history/early-church-fathers/ante-nicene/vol-1-apostolic-with-justin-martyr-irenaeus/
http://www.ccel.org/fathers.html
https://en.wikisource.org/wiki/Ante-Nicene_Fathers
http://www.ccel.org/contrib/exec_outlines/islam/islam_03.htm
http://www.ecclesia.org/truth/martyrdom.html
http://www.britannica.com/topic/Nash-Papyrus
http://news.nationalgeographic.com/news/2013/05/130530-worlds-oldest-torah-scroll-bible-bologna-carbon-dating/
http://christianity.stackexchange.com/questions/18933/what-are-the-oldest-surviving-manuscripts-of-the-scriptures
http://www.armageddonbooks.com/biblemap.jpg
http://www.armageddonbooks.com/chartgift.html
http://www.biblerays.com/uploads/8/0/4/2/8042023/ages_map.jpg
http://www.thepoweroftheword.com/images/products/3--bible_proph_chart_guide_03.jpg
http://www.diostube.com/alerta/images/eventos.jpg
https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/originals/47/cc/24/47cc247bec42f3e8f449db47ac932565.jpg
know the enemy
Same enemy since the beginning
Lcfr Stn 6vv
right turn at LXX ante
right turn at year zero
JC
LXX vs MT
Grt Schsm
Jrm fkd _p
know who is NOT the enemy
___________________________________________________________________
Septuagint LXX
Septuagint LXX
Septuagint LXX
______________
NIV
New International Version
Zondervan
2011
Preface
Page vii
The New Testament authors, writing in Greek, often quote the Old Testament from its ancient Greek version, the Septuagint. That is one reason why some of the Old Testament quotations in the NIV New Testament are not identical to the corresponding passages in the NIV Old Testatment.
Preface
Page vi
For the Old Testament the standard Hebrew text, the Masoretic Text as published in the latest edition of the Biblica Hebraica, has been used throughout.
______________
NIV
Zondervan Study Bible
http://www.zondervan.com/niv-zondervan-study-bible-2
Preview
https://www.scribd.com/fullscreen/260148299?access_key=key-U3TkaMyIzZ5fi4o8sAK4&allow_share=true&escape=false&show_recommendations=false&view_mode=scroll
Preface
xxv
xxvi
Textual Basis
For the Old Testament the standard Hebrew text, the Masoretic Text as published in the latest edition of Biblia Hebraica, has been used throughout.
The New Testament authors, writing in Greek, often quote the Old Testament from its ancient Greek version, the Septuagint. This is one reason why some of the Old Testament quotations in the NIV New Testament are not identical to the corresponding passages in the NIV Old Testament. Such quotations in the New Testament are indicated with the footnote “(see Septuagint).”
______________
Catholic Study Bible
2nd Edition
by Donald Senior (Editor), John J. Collins (Editor)
http://www.amazon.com/Catholic-Study-Bible-Donald-Senior/dp/0195297768
Septuagint LXX
1801
Septuagint
the ancient Greek translation of the Hebrew Scriptures.
The Septuagint was translated
in the third century B.C.
there were 72 translators
70 in roman numerals LXX
The Septuagint was prepared for the use of Jews who lived outside the land of Israel and whose main language was Greek.
it translated a version of the Hebrew text that is older than the currently available Hebrew ( Masoretic ) text
it was the Bible of early Christians and therefore represents what they thought of Scripture
________________
Catholic Study Bible
2nd Edition
by Donald Senior (Editor), John J. Collins (Editor)
http://www.amazon.com/Catholic-Study-Bible-Donald-Senior/dp/0195297768
Septuagint LXX
68
After the Babylonian exile ( sixth century BC ),
when the Jews dispersed throughout the ancient world and began to lose command of their native Hebrew tongue, the need arose to produce a translation of their Hebrew Bible into the vernacular of the empire, which at the time was Greek. Thus was produced one of the great translations of all time, the Septuagint LXX, which had a major influence on all the writers of the New Testament
5
earliest Christianity used an ancient Greek translation of the Old Testament ( called the Septuagint ) as its Bible.
Greek version of the Bible
Since most of early Christians were Greek speaking,
this is the Bible they preferred.
when Judaism officially set out to determine its canon at the end of the first century, it drew up a shorter list of thirty-nine books, those written in Hebrew.
In the Reformation period, Protestants went back this shorter, Hebrew canon, considering it more authentic
55
certainly no later than AD 180 - the Catholic Church had composed a list, a canon, of authoritative Scriptures that resembled very closely the contents of this Study Bible. It included the Old Testament, understood now as a collection of writing pointing typologically beyond itself to Christ, and a New Testament. The former was the Greek Septuagint, which included the Apocrypha, books not allowed by the rabbis into the Jewish canon in the first two centuries after Jesus' birth. The contents of the latter were very much like those of our Greek New Testament
55
In his Dialogue with Trypho the Jew (ca. 160)
Justin Martyr
Christ
had been foreshadowed in the Hebrew Scriptures
1804
Typology
understanding persons or events,
especially in the New Testament,
by referring them to the Old Testament
221
the Greek translation of the Old Testament made for Diaspora Jews, many of whom could no longer read Hebrew
272
The Hellenization of the World
the last half of the fourth century BC
Alexander the Great
Greek Culture
Alexander's death 323 BC
Ptolemy gained control of Egypt
established
in Alexandria
Seleucus
Babylon
Antioch
Hellenization
Jewish
Seleucid ruler
Antiochus Epiphanes
Maccabean revolt ( 167-142 BC )
Ptolemies
A large colony of Jews lived in Alexandria and accommodated itself to Greek language and culture. This was the group that translated its religious traditions from Hebrew to Greek,
thus producing
the Septuagint
Latin for seventy
LXX
The Alexandrian
Greek version of the Scriptures was
the one in popular use during the first century of the Christian era.
Christians continued to revere the Alexandrian tradition.
In fact, by comparing the Old Testament citations used by New Testament writers, scholars conclude that a good number, if not most of them, come from the Alexandrian rather than from the earlier Palestinian version.
Greek canon
authentic early church tradition
54
Hellenistic Judaism
Philo of Alexandria ( 20 BC - AD 50 ).
With non-Jewish Hellenistic interpreters,
he shared several crucial assumptions:
the the text ( the Septuagint ) was divinely inspired and thus permanently normative
______________
Catholic Study Bible
2nd Edition
by Donald Senior (Editor), John J. Collins (Editor)
http://www.amazon.com/Catholic-Study-Bible-Donald-Senior/dp/0195297768
Masoretic text
1795
Masoretic text
the text of the Hebrew Bible, established by Jewish Scholars ( called Masoretes ).
Text derived from this effort date from circa A.D. 900 to 1000.
The Masoretic test is the only complete form of the Hebrew Bible that has come down to us
______________
Septuagint
Biblical literature
Written by: The Editors of Encyclopædia Britannica
LXX
http://www.britannica.com/topic/Septuagint
http://www.britannica.com/print/article/535154
Septuagint
Septuagint, abbreviation Lxx, the earliest extant Greek translation of the Old Testament from the original Hebrew,
made for the use of the Jewish community in Egypt when Greek was the lingua franca throughout the region.
Analysis of the language has established that the Torah, or Pentateuch (the first five books of the Old Testament), was translated near the middle of the 3rd century BC and that the rest of the Old Testament was translated in the 2nd century BC.
The name Septuagint (from the Latin septuaginta, “70”) was derived later from the legend that there were 72 translators, 6 from each of the 12 tribes of Israel, who worked in separate cells, translating the whole, and in the end all their versions were identical.
The language of much of the early Christian church was Greek, and it was in the Septuagint text that many early Christians located the prophecies
fulfilled by Christ.
Jews
stopped using the Septuagint.
Its subsequent history lies within the Christian church.
it was the Septuagint, not the original Hebrew, that was the main basis for the Old Latin, Coptic, Ethiopic, Armenian, Georgian, Slavonic, and part of the Arabic translations of the Old Testament.
It has never ceased to be the standard version of the Old Testament in the Greek church
The text of the Septuagint is contained in
early
manuscripts.
The best known of these are the Codex Vaticanus (B) and the Codex Sinaiticus (S), both dating from the 4th century AD, and the Codex Alexandrinus (A) from the 5th century. There are also numerous earlier papyrus fragments and many later manuscripts.
______________
Catholic Encyclopedia
Septuagint
http://www.newadvent.org/cathen/13722a.htm
Septuagint
The first translation of the Hebrew Old Testament, made into popular Greek before the Christian era.
(1) The Septuagint is the most ancient translation of the Old Testament and consequently is invaluable to critics for understanding and correcting the Hebrew text (Massorah), the latter, such as it has come down to us, being the text established by the Massoretes in the sixth century A.D. Many textual corruptions, additions, omissions, or transpositions must have crept into the Hebrew text between the third and second centuries B.C. and the sixth and seventh centuries of our era; the manuscripts therefore which the Seventy had at their disposal, may in places have been better than the Massoretic manuscripts.
(2) The Septuagint Version accepted first by the Alexandrian Jews, and afterwards by all the Greek-speaking countries, helped to spread among the Gentiles the idea and the expectation of the Messias, and to introduce into Greek the theological terminology that made it a most suitable instrument for the propagation of the Gospel of Christ.
(3) The Jews made use of it long before the Christian Era, and in the time of Christ it was recognised as a legitimate text, and was employed in Palestine even by the rabbis. The Apostles and Evangelists utilised it also and borrowed Old Testament citations from it, especially in regard to the prophecies. The Fathers and the other ecclesiastical writers of the early Church drew upon it, either directly, as in the case of the Greek Fathers, or indirectly, like the Latin Fathers and writers and others who employed Latin, Syriac, Ethiopian, Arabic and Gothic versions. It was held in high esteem by all, some even believed it inspired. Consequently, a knowledge of the Septuagint helps to a perfect understanding of these literatures.
(4) At the present time, the Septuagint is the official text in the Greek Church, and the ancient Latin Versions used in the western church were made from it; the earliest translation adopted in the Latin Church, the Vetus Itala, was directly from the Septuagint: the meanings adopted in it, the Greek names and words employed (such as: Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers [Arithmoi], Deuteronomy), and finally, the pronunciation given to the Hebrew text, passed very frequently into the Itala, and from it, at times, into the Vulgate, which not rarely gives signs of the influence of the Vetus Itala; this is especially so in the Psalms, the Vulgate translation being merely the Vetus Itala corrected by St. Jerome according to the hexaplar text of the Septuagint.
Origin of the Septuagint
The Septuagint Version is first mentioned in a letter of Aristeas to his brother Philocrates. Here, in substance, is what we read of the origin of the version. Ptolemy II Philadelphus, King of Egypt (287-47 BC) had recently established a valuable library at Alexandria. He was persuaded by Demetrius of Phalarus, chief librarian, to enrich it with a copy of the sacred books of the Jews. To win the good graces of this people, Ptolemy, by the advice of Aristeas, an officer of the royal guard, an Egyptian by birth and a pagan by religion, emancipated 100,000 slaves in different parts of his kingdom. He then sent delegates, among whom was Aristeas, to Jerusalem, to ask Eleazar, the Jewish high-priest, to provide him with a copy of the Law, and Jews capable of translating it into Greek. The embassy was successful: a richly ornamented copy of the Law was sent to him and seventy-two Israelites, six from each tribe, were deputed to go to Egypt and carry out the wish of the king. They were received with great honor and during seven days astonished everyone by the wisdom they displayed in answering seventy-two questions which they were asked; then they were led into the solitary island of Pharos, where they began their work, translating the Law, helping one another and comparing translations in proportion as they finished them. At the end of seventy-two days, their work was completed, The translation was read in presence of the Jewish priests, princes, and people assembled at Alexandria, who all recognized and praised its perfect conformity with the Hebrew original. The king was greatly pleased with the work and had it placed in the library.
Aristeas' account gained credence; Aristobulus (170-50 B.C.), in a passage preserved by Eusebius, says that "through the efforts of Demetrius of Phalerus a complete translation of the Jewish legislation was executed in the days of Ptolemy"; Aristeas's story is repeated almost verbatim by Flavius Josephus (Ant. Jud., XII, ii) and substantially, with the omission of Aristeas' name, by Philo of Alexandria (De vita Moysis, II, vi). the letter and the story were accepted as genuine by many Fathers
commonly accepted view
[ skeptic / speculation ]
commonly accepted view
As to the Pentateuch
[ the following view seems plausible, and is now commonly accepted in its broad lines: ]
The Jews in the last two centuries B.C. were so numerous in Egypt, especially at Alexandria, that at a certain time they formed two-fifths of the entire population. Little by little most of them ceased to use and even forgot the Hebrew language in great part, and there was a danger of their forgetting the Law. Consequently it became customary to interpret in Greek the Law which was read in the synagogues, and it was quite natural that, after a time, some men zealous for the Law should have undertaken to compile a Greek Translation of the Pentateuch. This happened about the middle of the third century B.C.
As to the other Hebrew books — the prophetical and historical — it was natural that the Alexandrian Jews, making use of the translated Pentateuch in their liturgical reunions, should desire to read the remaining books also and hence should gradually have translated all of them into Greek, which had become their maternal language; this would be so much the more likely as their knowledge of Hebrew was diminishing daily.
it is certain that the Law, the Prophets, and at least part of the other books, that is, the hagiographies, existed in Greek before the year 130 B.C., as appears from the prologue of Ecclesiasticus, which does not date later than that year.
Judging by the Egyptian words and expressions occurring in the version, most of the books must have been translated in Egypt and most likely in Alexandria; Esther however was translated in Jerusalem (XI, i).
Subsequent history
The Greek version, known as the Septuagint, welcomed by the Alexandrian Jews, spread quickly throughout the countries in which Greek was spoken; it was utilized by different writers, and supplanted the original text in liturgical services. Philo of Alexandria used it in his writings and looked on the translators as inspired Prophets; it was finally received even by the Jews of Palestine, and was employed notably by Josephus, the Palestinian Jewish historian. We know also that the writers of the New Testament made use of it, borrowing from it most of their citations; it became the Old Testament of the Church and was so highly esteemed by the early Christians that several writers and Fathers declared it to be inspired. The Christians had recourse to it constantly in their controversies with the Jews
the Jews
finally rejected it in favour of the Hebrew text or of more literal translations (Aquila, Theodotion).
Manuscripts
The three most celebrated manuscripts of the Septuagint known are the Vatican, "Codex Vaticanus" (fourth century); the Alexandrian, "Codex Alexandrinus" (fifth century), now in the British Museum,London; and that of Sinai, "Codex Sinaiticus" (fourth century), found by Tischendorf in the convent of St. Catherine, on Mount Sinai, in 1844 and 1849, now part at Leipzig and in part in St. Petersburg; they are all written in uncials.The "Codex Vaticanus" is the purest of the three; it generally gives the more ancient text, while the"Codex Alexandrinus" borrows much from the hexaplar text and is changed according to the Massoretic text
(The "Codex Vaticanus" is referred to by the letter B; the "Codex Alexandrinus" by the letter A, and the "Codex Sinaiticus" by the first letter of the Hebrew alphabet Aleph or by S).
The "Codex Vaticanus" is the purest of the three; it generally gives the more ancient text,
(fourth century)
(fourth century)
Printed editions
All the printed editions of the Septuagint are derived from the three recensions mentioned above.
The most important edition is the Roman or Sixtine, which reproduces the "Codex Vaticanus" almost exclusively. It was published under the direction of Cardinal Caraffa, with the help of various savants, in 1586, by the authority of Sixtus V, to assist the revisers who were preparing the Latin Vulgate edition ordered by the Council of Trent. It has become the textus receptus of the Greek Old Testament
Language
the Septuagint Version was made in popular Greek, the koine dislektos.
the Septuagint is a Greek translation of Hebrew books.
______________
Catholic Encyclopedia
http://www.newadvent.org/cathen/15367a.htm
Versions of the Bible
Synopsis
- GREEK: Septuagint; Aquila; Theodotion; Symmachus; other versions.
- VERSIONS FROM THE SEPTUAGINT: Vetus Itala or Old Latin; Egyptian or Coptic (Bohairic, Sahidic, Akhmimic, and Fayûmic, i.e. Middle Egyptian or Bashmuric); Ethiopic and Amharic (Falasha, Galla); Gothic; Georgian or Grusian; Syriac; Slavic (Old Slavonic, Russian, Ruthenian, Polish, Czech or Bohemian, Slovak, Serbian or Illyrian, Croation, Bosnian, Dalmatian); Arabic; Armenian.
- VERSIONS FROM THE HEBREW: Chaldaic; Syriac (Peschitto); Arabic (Carshuni); Persian; Samaritan Pentateuch; Vulgate; other Latin versions.
- HEBREW VERSIONS OF THE NEW TESTAMENT
- VERSIONS FROM MIXED SOURCES: Italian; Spanish; Basque; Portuguese; French; German; Dutch and Flemish; Scandinavian (Danish, Swedish, Norwegian, Icelandic); Finnish (Estonian, Laplandish); Hungarian; Celtic (Irish, Scottish, Breton or Armoric, Welsh or Cymric).
- MISCELLANEOUS: Aleutian; Aniwa; Aneitumese; Battak; Benga; Bengali; Chinese; Gipsy or Romany; Hindu; Hindustani; Japanese; Javanese; Mexican; Modern Greek.
- ENGLISH VERSIONS
Greek
The Septuagint
The Septuagint, or Alexandrine, Version, the first and foremost translation of the Hebrew Bible, was made in the third and second centuries B.C. An account of its origin, recensions, and its historical importance has been given above (see SEPTUAGINT VERSION). It is still the official text of the Greek Church.Among the Latins its authority was explicitly recognized by the Fathers of the Council of Trent, in compliance with whose wishes Sixtus V, in 1587, published an edition of the Vatican Codex. This, with three others, the Complutensian, Aldine, and Grabian, are the leading representative editions available.
Versions from the Septuagint
The "Vetus Itala" or Old Latin
The origin of the oldest Latin version or versionslong before the end of the second century, Latin translations, though rude and defective, of Tobias, I and II Machabees, and Baruch were in use and that towards the close of the same period, there existed at least one version of the whole Bible, based on the Septuagint and on Greek manuscripts of the New Testament. This was the Vetus Itala, or Old Latin. Its New Testament is possessed complete in some thirty-eight manuscripts, but its Old-Testament text has survived only in parts. As it contained both the protocanonical and the deuterocanonical books and parts of books of the Old Testament, it figured importantly in the history of the Biblical Canon. It exercised a vast influence on the Vulgate and through it on modern translations and the Church language. In the latter part of the fourth century, the text of the Itala was found to have variant readings in different parts of the Church.
Pope Damasus therefore requested St. Jerome to undertake its revision. Guided by old Greek manuscripts, he corrected its mistakes and emended such translations as affected the true sense of the Gospels, and probably followed the same method in revising all the books of the New Testament, which he put forth at Rome about 383. In that year, working from the commonly received text of the Septuagint, he made a cursory revision of the Psalter, which was used in the Roman Churchuntil the time of St. Pius V, and is still retained at St. Peter's, Rome, in the Ambrosian Rite at Milan, and in the Invitatory psalm of Matins in the modern Breviary. About 388, using the Hexaplar text as a basis, he revised the Psalter more carefully and this recension, called the Gallican Psalter from becoming current in Gaul, is now read in the Breviary and in the Vulgate. From the same sources he later corrected all the Old-Testament books that he judged canonical, but even in his own day all this revision, excepting the book of Job was lost. The unrevised text of the greater part of the Old Latin Version continued in use in the Western Church until it was supplanted by the Vulgate.
Versions directly from the Hebrew
The Vulgate
While revising the text of the Old Latin Version, St. Jerome became convinced of the need in the Western Church of a new translation directly from the Hebrew.His Latin scholarship, his acquaintance with Biblical places and customs obtained by residence in Palestine, and his remarkable knowledge of Hebrew and of Jewish exegetical traditions, especially fitted him for a work of this kind.
He set himself to the task A.D. 390 and in A.D. 405 completed the protocanonical books of the Old Testament from the Hebrew, and the deuterocanonical Books of Tobias and Judith from the Aramaic. To these were added his revision of the Old Latin, or Gallican, Psalter, the New Testament, revised from the Old Latin with the aid of the original Greek, and the remaining deuterocanonical books, and portions of Esther, and Daniel, just as they existed in the Itala.
Thus was formed that version of the Bible which has had no less influence in the Western Church than the Septuagint has had in the Eastern, which has enriched the thought and language of Europe and has been the source of nearly all modern translations of the Scriptures.
The Hebrew text used by St. Jerome was comparatively late, being practically that of the Massoretes. For this reason his version, for textual criticism, has less value than the Peschitto and the Septuagint. As a translation it holds a place between these two.
It was looked upon by some as a perversion
Others held it to be inferior to the Septuagint,
it gradually supplanted the Old Latin Version. Adopted by several writers in the fifth century, it came into more general use in the sixth. At least the Spanish churches employed it in the seventh century, and in the ninth it was found in practically the whole Roman Church. Its title "Vulgate", indicating its common use, and belonging to the Old Latin until the seventh century, was firmly established in the thirteenth. In the sixteenth the Council of Trent declared it the authentic version of the Church.
______________
Catholic Encyclopedia
http://www.newadvent.org/cathen/09627a.htm
Manuscripts of the Bible
Hebrew manuscripts
Age
(a) Pre-Massoretic textThe earliest Hebrew manuscript is the Nash papyrus. There are four fragments, which, when pieced together, give twenty-four lines of a pre-Massoretic text of the Ten Commandments and the shema(Exodus 20:2-17; Deuteronomy 5:6-19; 6:4-5). The writing is without vowels and seems palæographically to be not later than the second century. This is the oldest extant Bible manuscript (see Cook, "A Pre-Massoretic Biblical Papyrus" in "Proceed. of the Soc. of Bib. Arch.", Jan., 1903). It agrees at times with the Septuagint against the Massorah.
(b) Massoretic text
All other Hebrew manuscripts of the Bible are Massoretic (see MASSORAH), and belong to the tenth century or later.
Some of these manuscripts are dated earlier. Text-critics consider these dates to be due either to intentional fraud or to uncritical transcription of dates of older manuscripts. For instance, a codex of the Former and Latter Prophets, how in the Karaite synagogue of Cairo, is dated A.D. 895; Neubauer assigns it to the eleventh or thirteenth century.
The Cambridge manuscript no. 12, dated A.D. 856, he marks as a thirteenth-century work; the date A.D. 489, attached to the St. Petersburg Pentateuch, he rejects as utterly impossible (see Studia Biblica, III, 22).
Probably the earliest Massoretic manuscripts are: "Prophetarium Posteriorum Codex Bablyonicus Petropolitanus", dated A.D. 916;
the St. Petersburg Bible, written by Samuel ben Jacob and dated A.D. 1009;
and "Codex Oriental. 4445" in the British Museum, which Ginsburg (Introduction, p. 469) assigns to A.D. 820-50.
The text critics differ very widely in the dates they assign to certain Hebrew manuscripts. De Rossi is included to think that at most nine or ten Massoretic manuscripts are earlier than the twelfth century (VariæLectiones, I, p. xv).
Worth
The critical study of this rich assortment of about 3400 Massoretic rolls and codices is not so promising of important results as it would at first thought seem to be. The manuscripts are all of quite recent date, if compared with Greek, Latin, and Syriac codices.____________________________________________________________
old edition Roman Catholic
NAB 1970
http://www.vatican.va/archive/ENG0839/__PNQ.HTM
Isaiah 7:14
Virgin
New American Bible (Revised Edition) NABRE 2011
https://www.biblegateway.com/passage/?search=isaiah%207&version=KJV;NABRE
Isaiah 7:14
Young Woman
______________________________
Old Testament Manuscripts
http://mrrives.com/Gezer/?p=207
Extant manuscripts Old Testament Manuscripts
http://e8xi8z1itz-flywheel.netdna-ssl.com/wp-content/uploads/2015/01/old-testament-manuscripts.jpg
New Testament Manuscripts
http://brucegerencser.net/2015/01/myth-inerrant-originals/
Manuscript Ancient
http://i.stack.imgur.com/MJnTS.png
authenticity of the Bible
http://dcimin.org/authenticity-bible/
Bible Manuscript
https://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_manuscript#New_Testament_manuscripts
Bibliographical Evidence
https://michaeljscott.wordpress.com/jonathan-munro-adventures/the-lost-scrolls-a-jonathan-munro-adventure/biblical-evidences/
Question
If somebody is a true Atheist, Then why would he care whether Christians believe in God. What does it matter to an Atheist ? The Answer is- They are Not True Atheists. Why would a true Atheist take offense at God, Jesus, etc.
Aquila
http://www.jewishencyclopedia.com/articles/1674-aquila-akvlac-foreignchars-v02p034001-jpg-foreignchars
New Testament Manuscripts
http://russellkorets.com/2013/04/12/is-the-bible-trustworthy-on-the-validity-of-the-holy-scriptures/
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/db/Texts_of_the_OT.svg/350px-Texts_of_the_OT.svg.png
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/db/Texts_of_the_OT.svg
https://en.wikipedia.org/wiki/Masoretic_Text
https://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint
https://en.wikipedia.org/wiki/File:Texts_of_the_OT.svg
LXX Psalm 21 = Psalm 22
http://ebible.org/eng-Brenton/PSA021.htm
http://biblehub.com/sep/psalms/22.htm
http://qbible.com/brenton-septuagint/psalms/22.html
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and thou hast brought me down to the dust of death.
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
18 They parted my garments among themselves, and cast lots upon my raiment.
http://www.kingjamesbible.com/B19C022.htm
KJV
PSALM 22
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
http://www.kingjamesbibleonline.org/John-Chapter-19/
JOHN 19
23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.
24 They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
33 But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
34 But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.
35 And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
37 And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.
http://www.kingjamesbibleonline.org/Matthew-Chapter-27/
MATTHEW 27
35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
LXX Blogs
http://www.ecclesia.org/truth/septuagint.html
http://www.ecclesia.org/truth/defense.html
http://www.history.com/news/history-lists/6-things-you-may-not-know-about-the-dead-sea-scrolls
http://worcestermag.com/2015/08/13/the-dead-sea-scrolls-worcester-west-side-secret/35620
http://newsfeed.time.com/2011/09/27/google-side-project-update-dead-sea-scrolls-are-now-viewable-online/
http://content.time.com/time/photogallery/0,29307,1715128_1537764,00.html
http://www.bibleandscience.com/bible/sources/deadseascrolls.htm
http://www.johnallegro.org/popular-press/popular-press-by-john-allegro/the-untold-story-of-the-dead-sea-scrolls-harpers-1966/
http://www.thechristianidentityforum.net/downloads/Complete-Scrolls.pdf
https://en.wikipedia.org/wiki/John_M._Allegro
http://gnosis.org/library/dss/dss_timeline.htm
http://www.crosscurrents.org/deadsea.htm
https://www.logos.com/product/7704/studies-in-the-dead-sea-scrolls-and-related-literature-series
http://www.sundayschoolcourses.com/deadsea/deadsea.pdf
http://www.allabouttruth.org/Septuagint.htm
http://www.allabouttruth.org/septuagint-2.htm
http://www.septuagint.net/septuagint.htm
https://www.ccel.org/bible/brenton/
http://www.biblearchaeology.org/post/2012/02/17/The-Role-of-the-Septuagint-in-the-Transmission-of-the-Scriptures.aspx
http://www.johnsanidopoulos.com/2010/02/septuagint-vs-masoretic-which-is-more.html
https://www.bibleandscience.com/bible/sources/deadseascrolls.htm
http://www.truthmagazine.com/archives/volume45/V4501040102.htm
http://blog.oup.com/2013/07/septuagint-christianity-bible-dead-sea-scrolls/
http://www.doxa.ws/Messiah/Lxx_mt.html
Have a purely objective unbiased Psychiatrist MD review Paul's writing and speeches ~ do they show crazy thought process ? the answer is no ~ the thought process is sound rational intelligent
the thought process itself is evidence
Logic
Logos
http://www.allabouttruth.org/Messianic-Prophecy.htm
“Jesus said to them, ‘This is what I told you while I was still with you: Everything must be fulfilled that is written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms.’” Luke 24:44 (NIV)
- Born of a virgin (Isaiah 7:14; Matthew 1:21-23)
- A descendant of Abraham (Genesis 12:1-3; 22:18; Matthew 1:1; Galatians 3:16)
- Of the tribe of Judah (Genesis 49:10; Luke 3:23, 33 Hebrews 7:14)
- Of the house of David (2 Samuel 7:12-16; Matthew 1:1)
- Born in Bethlehem (Micah 5:2, Matthew 2:1; Luke 2:4-7)
- Taken to Egypt (Hosea 11:1; Matthew 2:14-15)
- Herod´s killing of the infants (Jeremiah 31:15; Matthew 2:16-18)
- Anointed by the Holy Spirit (Isaiah 11:2; Matthew 3:16-17)
- Heralded by the messenger of the Lord (John the Baptist) (Isaiah 40:3-5; Malachi 3:1; Matthew 3:1-3)
- Would perform miracles (Isaiah 35:5-6; Matthew 9:35)
- Would preach good news (Isaiah 61:1; Luke 4:14-21)
- Would minister in Galilee (Isaiah 9:1; Matthew 4:12-16)
- Would cleanse the Temple (Malachi 3:1; Matthew 21:12-13)
- Would first present Himself as King 173,880 days from the decree to rebuild Jerusalem (Daniel 9:25; Matthew 21:4-11)
- Would enter Jerusalem as a king on a donkey (Zechariah 9:9; Matthew 21:4-9)
- Would be rejected by Jews (Psalm 118:22; 1 Peter 2:7)
- Die a humiliating death (Psalm 22; Isaiah 53) involving:
- rejection (Isaiah 53:3; John 1:10-11; 7:5, 48)
- betrayal by a friend (Psalm 41:9; Luke 22:3-4; John 13:18)
- sold for 30 pieces of silver (Zechariah 11:12; Matthew 26:14-15)
- silence before His accusers (Isaiah 53:7; Matthew 27:12-14)
- being mocked (Psalm 22:7-8; Matthew 27:31)
- beaten (Isaiah 52:14; Matthew 27:26)
- spit upon (Isaiah 50:6; Matthew 27:30)
- piercing His hands and feet (Psalm 22:16; Matthew 27:31)
- being crucified with thieves (Isaiah 53:12; Matthew 27:38)
- praying for His persecutors (Isaiah 53:12; Luke 23:34)
- piercing His side (Zechariah 12:10; John 19:34)
- given gall and vinegar to drink (Psalm 69:21, Matthew 27:34, Luke 23:36)
- no broken bones (Psalm 34:20; John 19:32-36)
- buried in a rich man’s tomb (Isaiah 53:9; Matthew 27:57-60)
- casting lots for His garments (Psalm 22:18; John 19:23-24)
- Would rise from the dead!! (Psalm 16:10; Mark 16:6; Acts 2:31)
- Ascend into Heaven (Psalm 68:18; Acts 1:9)
- Would sit down at the right hand of God (Psalm 110:1; Hebrews 1:3)
new testament quotes septuagint
new testament quote septuagint
http://www.catholic.com/quickquestions/in-which-passages-does-jesus-quote-the-septuagint-and-where-does-the-new-testament-al
Of the places where the New Testament quotes the Old, the great majority is from the Septuagint version.
Protestant authors Archer and Chirichigno list 340 places where the New Testament cites the Septuagint but only 33 places where it cites from the Masoretic Text rather than the Septuagint
(G. Archer and G. C. Chirichigno, Old Testament Quotations in the New Testament: A Complete Survey, 25-32).
For those who may not know, the Septuagint was the Greek translation of the Hebrew Old Testament. The common abbreviation for it—LXX, or the Roman numerals for 70—come from a legend that the first part of the Septuagint was done by 70 translators.
By the first century, the LXX was the Bible of Greek-speaking Jews and so was the most frequently used version of the Old Testament in the early Church. For this reason, it was natural for the authors of the New Testament to lift quotes from it while writing in Greek to the Church.
the New Testament authors quoted the LXX frequently, it does not necessarily follow that Christ did.
the Greek New Testament is inspired, and the Holy Spirit chose to have the sacred authors repeatedly cite the LXX.
the Holy Spirit chooses to use the Septuagint when translating his words into Greek.
here is an example where the Greek gospels present Jesus as quoting the Septuagint: In Mark 7:6–7, Jesus quotes the LXX of Isaiah 29:13 when he says, "Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, ‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me; in vain do they worship me, teaching as doctrines the precepts of men.’"
the New Testament authors’ use of the Septuagint is because it contains the seven deuterocanonical books that are now omitted from Protestant Bibles.
Showing that the New Testament authors quoted from the LXX argues in favor of the inspiration of these seven books.
For a full list of potential New Testament allusions to the deuterocanonical books, refer to the Web site
http://www.thecatholicanswerman.com/id60.html
http://www.thecatholicanswerman.com/id60.html
http://www.cin.org/users/james/files/deutero3.htm
http://www.amazon.com/Old-Testament-Quotations-New-Complete/dp/1597520403
http://www.amazon.com/Old-Testament-Quotations-New-Complete/dp/1597520403
http://www.amazon.com/Old-Testament-Quotations-New-Complete/dp/1597520403
http://www.catholic.com/quickquestions/in-which-passages-does-jesus-quote-the-septuagint-and-where-does-the-new-testament-al
http://www.catholic.com/quickquestions/in-which-passages-does-jesus-quote-the-septuagint-and-where-does-the-new-testament-al
Of the places where the New Testament quotes the Old, the great majority is from the Septuagint version. Protestant authors Archer and Chirichigno list 340 places where the New Testament cites the Septuagint but only 33 places where it cites from the Masoretic Text rather than the Septuagint (G. Archer and G. C. Chirichigno, Old Testament Quotations in the New Testament: A Complete Survey, 25-32).
http://www.amazon.com/Old-Testament-Quotations-New-Complete/dp/1597520403
Old Testament Quotations in the New Testament: A Complete Survey Paperback – January 26, 2005
by Gregory Chirichigno (Author), Gleason L. Archer (Author)
http://www.bible-researcher.com/quote01.html
http://www.pravoslavie.ru/english/47414.htm
http://www.kalvesmaki.com/LXX/NTChart.htm
http://www.scripturecatholic.com/septuagint.html
http://www.ecclesia.org/truth/comparisons.html
http://www.ecclesia.org/truth/septuagint.html
http://www.bible.ca/b-canon-jesus-favored-old-testament-textual-manuscript.htm
http://biblehub.com/library/barrows/companion_to_the_bible/chapter_xxxix_quotations_from_the.htm
https://www.jesus-is-lord.com/KJB-PCE-2THESSALONIANS.htm
THE
SECOND EPISTLE OF PAUL THE APOSTLE
TO THE
THESSALONIANS.
CHAPTER 2
3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
http://biblehub.com/commentaries/2_thessalonians/2-3.htm
https://en.wikipedia.org/wiki/Quotations_from_the_Hebrew_Bible_in_the_New_Testament
https://stephencook.wordpress.com/2013/04/16/it-is-written-quotations-from-the-old-testament-in-the-new-testament-3/
http://www.septuagint.net
http://www.biblestudytools.com/bible-study/tips/what-bible-did-jesus-use-11638841.html
http://www.gotquestions.org/septuagint.html
http://earlychurch.com/septuagint.php
Septuagint was the first translation made of the Hebrew Old Testament into Greek. It was begun over two hundred years before the birth of Jesus Christ. It was translated from a Hebrew Old Testament text-type that is older than the Masoretic text, from which most Old Testaments are translated today.
the apostles had access to both the Septuagint and to the proto-Masoretic text that was in existence in their time. And they chose to quote from the Septuagint—not the proto-Masoretic text.
many of the Old Testament passages that are quoted in the New Testament don't read the same in the New as they do in the Old. However, if you were using the Septuagint Old Testament, they would read the same.
http://www.aletheiacollege.net/james/james_d11.html
The following evidence indicates that the Septuagint was in places accepted as a valid reflection of God’s word by the inspired writers of the New Testament.
there are many places where the LXX differs from the Masoretic text
http://www.biblearchaeology.org/post/2012/02/17/The-Role-of-the-Septuagint-in-the-Transmission-of-the-Scriptures.aspx
https://blog.logos.com/2010/10/using_the_septuagint_when_studying_the_new_testament/
http://forum.davidicke.com/showthread.php?t=32990
http://www.doxa.ws/Messiah/Lxx_mt.html
http://www.pastormike.com/dead-sea-scrolls/
http://www.deadseascrolls.org.il/explore-the-archive/image/B-295662?locale=en_US
https://www.apologeticspress.org/apcontent.aspx?category=13&article=357
the Septuagint is the battle ground
vs 6vv
sometimes Roman Catholics have the right idea
sometimes KJV only people have the right idea
KJV only have the right intention, but facts and logic are problems sometimes,
especially regarding the OT, NT is pretty much ok
http://testimony-magazine.org
http://testimony-magazine.org/back/jun2011/burke.pdf
http://testimony-magazine.org/back/jun2011/burke.pdf
http://testimony-magazine.org/back/jun2011/burke.pdf
http://www.bibliahebraica.com/the_texts/rabbinic_bible.htm
Ben Hayyim edition
First published in 1525
Mikraot Gedolot
edited by the masoretic scholar Yaakov ben Hayyim.
The Mikraot Gedolot of Ben Hayyim
was riddled with thousands of technical errors.
many of Ben Hayyim's errors
http://www.testimony-magazine.org/back/jun2011/perry.pdf
"Young Woman" instead of "Virgin" in Isaiah 7:14 *Page 999
Catholic Study Bible NABRE (2011) has "Young Woman" instead of "Virgin" in Isaiah 7:14
" Therefore the Lord himself will give you a sign;
the Young Woman, pregnant and about to bear a son, shall name him Emmanuel. "
You can see this "revision" on *Page 999
2 Thessalonians 2:3
" the apostasy comes first " NABRE (2011)
" there come a falling away first " KJV
John Paul II
On the Blessed Virgin Mary
March 25, 1987
Second Vatican Council:
Mary is the Mother of God (= Theotókos),
since by the power of the Holy Spirit
she conceived in her Virginal womb
and brought into the world Jesus Christ,
the Son of God, who is of one being with the Father.
" The Son of God...
born of the Virgin Mary
...has truly been made one of us "
Vatican website
First Edition
New American Bible (1970) Isaiah 7:14
Therefore the Lord himself will give you this sign:
the Virgin shall be with child,
and bear a son, and shall name him Immanuel.
First Edition New American Bible (1970) Isaiah 7:14 "Virgin"
Revised NABRE (2011) Isaiah 7:14 "Young Woman"
This how you do it.
Use Their Words
Evidence
Logic
Logical sequence
Key quotes
Perfect style
Logical sequence
Highlight Redline
Clip show Cut paste
Sequence Order
DK style of argument
Power Point facts
Silence
Let the Audience make the links
Use their words against them
Their Words ~ turn the sword
A/O
A a O
Alpha AND Omega
don't forget AND = The MIDDLE
NT is less corruptible,
because it is newer,
and for much of history has been in the hands of Christians
in some form
OT is more corruptible,
it's older,
and is in non-chrisitian hands
Jerome is a branch point
Through History
there have been right turns
and left turns
wrong turns
Jerome, may have been good intentioned,
or maybe not, but he made a wrong decision
When discussing the Bible versions,
First you must openly declare the Reader and Audience.
1) Christian ?
2) Which Demomination ?
? Jewish reader
? Academic
? Historian
? Literature
? new reader
For True Christian with Jesus Christ as Alpha and Omega,
the Greek New Testament in the Greek Language,
and the Greek Old Testament Septuagint LXX in the Greek Language,
contained in the Greek Orthodox Church is the only True option.
Then the question is:
Which English translation.
When looking for English translations,
Keep your eye in the Orthodox Greek Bible.
He is there
despite efforts to cover up
if you look hard
if you search
you will find Him
I Found You
____________________________
Baylor LSU 7-0
argument
explain something for me
facts
in logical Sequence
just the facts
please explain
to your humble me
i'm confused
i supply the Pearls
let the audience supply the chains
then together
the truth is revealed
pearl necklace
____________________________
The Writings of the Apostolic Fathers
http://www.goarch.org/ourfaith/ourfaith8074
____________________________
http://www.jewfaq.org/biblio.htm
Recommended Books and Publishers
Level: Basic
The question I am most frequently asked is, "Where can I find a book on..." Below is information about some of the resources I have used in compiling the information on this site.
You can help support the Judaism 101 website by using the links below to purchase these and other books from Amazon.com. Proceeds from these Amazon links are used to pay the out-of-pocket expenses of running this website. Any proceeds exceeding those out-of-pocket expenses are donated to Jewish charities, including Hillel organizations at various colleges I have been affiliated with.
Bibles
There can be no resource more important than a text of the Bible itself. Although it is best to read it in the original Hebrew, or at least refer to the original Hebrew to appreciate its nuances, all of the texts below contain English translations.
These English translations, unlike most of the translations you will find, are prepared by Jews using the Jewish understanding of the meaning of the scriptures, without the Christian slant you will find in many non-Jewish translations.
Note: "Tanakh" (also spelled "Tanach") is a Hebrew acronym that refers to the complete Jewish Bible, what non-Jews call the "Old Testament." "Chumash," on the other hand, includes only the parts of the Bible that are included in formal Torah readings during services: the Torah (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers and Deuteronomy) along with selected corresponding readings from the prophets.
Tanakh: A New Translation of the Holy Scriptures, Jewish Publication Society (Hardcover) (Paperback) (Kindle)
Often referred to as the JPS translation, this is an updated version of the first and most commonly used Jewish translation into English. Unlike the original JPS translation, this one is written in easy-to-read modern English. This book contains only English, no Hebrew text.
Code Words
Liberal Academic Modern
JPS
talk about slant
dual standard
shifting standards
declare the rules and standards
Truth
True-est English Translation
1. Jesus Christ God
2. true honest pure Christians
For the New Testament,
"They" say use the oldest manuscripts,
and be eclectic.
This argues for bad manuscript outside the Christian church.
Also the newly discovered older manuscript
is just a little older.
If you use the oldest manuscript
for the Old Testament,
then you have to use the Septuagint LXX.
But they say
for the Old Testament,
use the original language argument,
which argues for the Masoretic
which is Not the oldest.
But they said use the oldest for the New Testament.
And if you use the original language
They Old Testament
Original Langauage
- not the oldest
- errors
- not within Christian Church
- not eclectic
They New Testament
Oldest Manuscript, electic
- not really older
- not within the Christian Church
- not original language Greek
http://www.superbook.org/LAMSA/FAQ/peshitta_manuscripts_older.htm
https://en.wikipedia.org/wiki/Syriac_versions_of_the_Bible
https://en.wikipedia.org/wiki/Peshitta
http://www.peshitta.org/initial/peshitta.html
http://nazarenespace.com/profiles/blogs/which-is-the-oldest-aramaic-2
https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_language
Dead Sea Scrolls may provide new insight
but consider who controls the Dead Sea Scrolls
http://www.chron.com/neighborhood/woodlands/crime-courts/article/Doctor-charged-in-fatal-Montgomery-County-crash-6524083.php
Prosecutors: Pain medicine doc over-prescribed to retiree involved in fatal crash
By Mihir Zaveri and Cindy Horswell Updated 8:40 am, Thursday, September 24, 2015
http://www.pewforum.org/2015/05/12/americas-changing-religious-landscape/
Christian 70.8 = 71
Faiths NonChristian 5.9 = 6
Unaffiliated 22.8 = 23
Nothing in particular 15.8 = 16
Truth and Numbers
Truth is on yours side
Numbers is on your side
Science and Math are on your side
Logic
People want Truth, Logic, Right makes Might
1-Thessalonians-Chapter-5
21 Prove all things; hold fast that which is good.
Matthew 7:7
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you
http://www.jewishdatabank.org/studies/downloadFile.cfm?fileid=3113
http://www.jewishpress.com/news/jewish-news/jews-less-than-0-2-of-world-population/2012/09/20/
http://www.jewfaq.org/populatn.htm
https://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/US-Israel/usjewpop.html
http://www.pewresearch.org/fact-tank/2013/10/02/how-many-jews-are-there-in-the-united-states/
http://www.pewforum.org/religious-landscape-study/
http://www.pewforum.org/2015/04/02/jews/
http://www.pewforum.org/files/2015/03/PF_15.04.02_ProjectionsFullReport.pdf
http://www.pewresearch.org/fact-tank/2015/04/14/muslims-expected-to-surpass-jews-as-second-largest-u-s-religious-group/
http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/Society_&_Culture/newpop.html
http://www.religionnews.com/2015/06/11/us-jewish-numbers-no-longer-declining-demographic-worries-persist/
http://www.thejewishweek.com/news/national/less-christian-us-seen-disturbing-israel
http://www.pewforum.org/2015/05/12/americas-changing-religious-landscape/
http://en.idi.org.il/events/conferences-and-seminars/findings-of-the-third-guttman-avi-chai-report/
http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-3809043,00.html
https://www.quora.com/What-percentage-of-Jews-are-atheists
http://usatoday30.usatoday.com/news/religion/story/2011-09-26/jew-atheist-god/50553958/1
https://en.wikipedia.org/wiki/Jewish_atheism
Latin Vulgate
http://www.reformation.org/latin-vulgate-unmasked.html
http://www.reformation.org/list-of-changes-to-divine-names.html
http://www.latinvulgate.com
https://en.wikipedia.org/wiki/Vulgate
http://www.bible-researcher.com/vulgate1.html
https://www.catholicculture.org/culture/library/view.cfm?recnum=7470
___________________________________________
TURIN
The Shroud of Turin [BBC]
https://vimeo.com/66933515
BBC How did the Turin Shroud get its image
http://www.bbc.com/news/magazine-33164668
A Quantum Hologram of Christ's Resurrection
http://www.khouse.org/articles/2008/847
A Quantum Hologram of Christ's Resurrection
https://www.youtube.com/watch?v=bJnncI3XjyQ
Particle Physicist explains Event Horizon, "Proof of the Shroud of Turin and Jesus's Resurrection"
https://www.youtube.com/watch?v=HHVUGK6UFK8
THE EVENT HORIZON OF THE SHROUD OF TURIN
http://shroud3d.com/findings/isabel-piczek-image-formation
Sudarium of Oviedo
https://www.shroud.com/guscin.htm
Barrie Schwortz
https://www.shroud.com
Sudarium of Oviedo
https://en.wikipedia.org/wiki/Sudarium_of_Oviedo
Stains on the Sudarium of Oviedo coincide with those on the Shroud
http://vaticaninsider.lastampa.it/en/inquiries-and-interviews/detail/articolo/sindone-40815/
The Sudarium of Oviedo is by most accounts the best validation of the Shroud of Turin as the true burial cloth of Jesus of Nazareth
http://www.catholicworldreport.com/Blog/3783/the_other_shroud_of_christ.aspx
Sudarium
http://www.sudariumchristi.com/uk/tomb/compare.htm
Shroud of Turin
http://www.public.iastate.edu/~rhetoric/105H17/ahersey/cof.html
Scientific Articles by STURP
http://shrouduniversity.com/libraryarticles1.php
The 1978 STURP Team
https://www.shroud.com/78team.htm
Radiocarbon Measurement and the Age of the Turin Shroud:
Possibilities and Uncertainties
https://www.shroud.com/meacham.htm
BBC Turin shroud older than thought
http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/4210369.stm
Radiocarbon 14 dating of the Shroud of Turin
https://en.wikipedia.org/wiki/
Journal of Archaeological Science
Volume 23, Issue 1, 5 January 1996, Pages 109–121
Effects of fires and biofractionation of carbon isotopes on results of radiocarbon dating of old textiles: the Shroud of Turin
Dmitri Kouznetsov, Andrey Ivanov, Pavel Veletsky
1532 Chambéry fire
http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0305440396900096
C-14 Debate
from the Shroud Newsgroup
https://www.shroud.com/c14debat.htm
The Shroud of Turin And the Carbon Dating
http://shroud2000.com/CarbonDatingNews.html
The Shroud of Turin Evidence it is authentic
http://www.newgeology.us/presentation24.html
Shroud of Turin
http://www.historian.net/shroud.htm
evidence for the skewing of the C-14
dating
of the shroud of turin due to
repairs by
joseph marino and sue benford
Sue Benford and Joe Marino reweaving
http://st-johns-on-the-hill.org/shroud-of-turin/slide85.html
http://st-johns-on-the-hill.org/shroud-of-turin/image85_161.jpg
Sue Benford Joe Marino
http://www.rense.com/general28/turin.htm
Weave pattern inconsistencies
http://www.rense.com/1.imagesD/albanyfloat.jpg
Studies on the radiocarbon sample from the shroud of turin
Raymond N. Rogers
Los Alamos National Laboratory, University of California, 1961 Cumbres Patio, Los Alamos, NM 87544, USA
http://www.shroud.it/ROGERS-3.PDF
Raymond Rogers
https://en.wikipedia.org/wiki/Raymond_Rogers
In 2005, a very significant paper was published in Thermochimica Acta (Vol. 425, pages 189-194). It was written by Raymond N. Rogers, a chemist from the Los Alamos National Laboratory, University of California. Rogers concluded that the Shroud is much older than the carbon 14 tests had suggested.
prove that the radiocarbon sample was not part of the original cloth of the Shroud of Turin. The radiocarbon date was thus not valid for determining the true age of the shroud.
http://greatshroudofturinfaq.com/Definitions/Thermochimica-Acta.html
Turin Shroud was created by flash of supernatural ligh
http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2076443/Turin-Shroud-created-flash-supernatural-light.html
Nickell
http://www.joenickell.com/index.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Joe_Nickell
PhD English
low level evidence
prejudice, bias
skeptic
question without alternative better solutions
it's easy to be a skeptic
flip it ~ what is the skeptic's explanation, reverse skeptic
The Shroud of Turin [BBC]
https://vimeo.com/66933515
The Hungarian Pray Manuscript Pray Codex
http://theshroudofturin.blogspot.com/2010/01/shroud-of-turin-z-pray-manuscript.html
Science Shines New Light on Shroud of Turin’s Age
http://www.ncregister.com/daily-news/science-shines-new-light-on-shroud-of-turins-age/
Radiocarbon Dating of the Shroud of Turin
https://www.shroud.com/nature.htm
New test dates Shroud of Turin to era of Christ
http://www.usatoday.com/story/news/world/2013/03/30/shroud-turin-display/2038295/
Turin Shroud is not a medieval forgery
http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/italy/9958678/Turin-Shroud-is-not-a-medieval-forgery.html
Turin shroud older than thought
http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/4210369.stm
Dating Turin Shroud
https://journals.uair.arizona.edu/index.php/radiocarbon/article/viewFile/1254/1259
National Geographic
http://news.nationalgeographic.com/2015/04/150417-shroud-turin-relics-jesus-catholic-church-religion-science/
Dr. Wayne Phillips
https://www.youtube.com/watch?v=14y_VIJ2ZbM&index=1&list=PLAvXYNAQ-b3iZdKWDslt5D9pUeByJaFVU
https://www.youtube.com/watch?v=FcKTkjWkqEU&index=12&list=PLAvXYNAQ-b3iZdKWDslt5D9pUeByJaFVU
Sue Benford
https://www.shroud.com/pdfs/marben.pdf
QuantaGraphy
http://newvistas.homestead.com/CASYS.html
Sue Benford presentations interviews
http://newvistas.homestead.com/PubInRevPres.html
Joseph Marino and the late Sue Benford
http://newvistas.homestead.com/Index.html
Ohio State University
http://www.ohioshroudconference.com
Robert Villarreal
http://www.stlouisshroudconference.com/app-presenters/Villarreal
St.Louis
http://www.stlouisshroudconference.com/app-get-involved/presenters
Robert Villarreal of the Los Alamos National Laboratory (LANL)
http://greatshroudofturinfaq.com/Quotations/villarreal.html
Robert Villarreal, "Analytical Results On Thread Samples Taken From The Raes Sampling Area (Corner) Of The Shroud Cloth" Abstract (2008)
http://www.ohioshroudconference.com/a17.htm
Look at References Wikipedia 42-
https://en.wikipedia.org/wiki/Radiocarbon_14_dating_of_the_Shroud_of_Turin
Robert Villarreal
http://www.freerepublic.com/focus/news/2092383/posts
Journalism errors
http://www.cjr.org/darts_and_laurels/the_worst_journalism_of_2014.php
M. Sue Benford and Joseph G. Marino
http://newvistas.homestead.com/Index.html
Benford PDF
https://www.shroud.com/pdfs/marben.pdf
Benford PDF 2
http://www.ohioshroudconference.com/papers/p09.pdf
Benford shroud
http://shroudstory.com/2011/01/19/joe-marino-sue-benford-and-the-carbon-dating-of-the-shroud-of-turin/
Paladino
http://tompaladinoscalarenergy.com/about-tom/
Image formation conventional carbon-dust drawing technique
https://www.shroud.com/pdfs/craig.pdf
How did the Turin Shroud get its image
http://www.bbc.com/news/magazine-33164668
Turin Shroud Was Not Flattened
http://www.academia.edu/9063899/The_Turin_Shroud_Was_Not_Flattened_Before_the_Images_Formed_and_no_Major_Image_Distortions_Necessarily_Occur_from_a_Real_Body
image formation theory
http://shroud2000.com/ArticlesPapers/Article-ImageFormation.html
Shroud evidence
http://asis.com/users/stag/shroud/newevid.html
" Hypotheses on image origin "
https://en.wikipedia.org/wiki/Shroud_of_Turin#Dust-transfer_technique
Shroud of Turin
http://www.truthbeknown.com/shroud.htm
Shroud of Turin - Evidence
http://www.newgeology.us/presentation24.html
Shroud of Turin - Evidence PDF
http://www.newgeology.us/Shroud.pdf
Shroud
http://www.photoofjesus.com
Joe Marino, Sue Benford and the Carbon Dating of the Shroud of Turin
http://shroudstory.com/2011/01/19/joe-marino-sue-benford-and-the-carbon-dating-of-the-shroud-of-turin/
Nasa Jet Propulsion Laboratory
http://er.jsc.nasa.gov/seh/shroud.html
Colorado
http://www.shroudofturin.com/exhgallery.html
Catholic
http://www.sindone.org/diocesitorino/s2magazine/index1.jsp
Shroud website
http://www.shroud.com
Radiocarbon Dating of the Shroud of Turin
Nature, Vol. 337, No. 6208, pp. 611-615, 16th February, 1989
P. E. Damon
https://www.shroud.com/nature.htm
Robert Clifton Robinson - Christian author, philosopher, and apologist
http://robertcliftonrobinson.com/2014/07/26/empirical-evidence-for-the-resurrection-of-jesus-christ/
Origins
http://www.historytoday.com/charles-freeman/origins-shroud-turin
John 14:6 King James Version (KJV)
Jesus saith unto him,
I am the way, the truth, and the life
Dr. Wayne Phillips E = MC2 M = E/C2
https://www.youtube.com/watch?v=14y_VIJ2ZbM
https://www.youtube.com/watch?v=FcKTkjWkqEU
https://www.youtube.com/watch?v=Q12CdHhAXOE
https://www.youtube.com/watch?v=h6ouB1ZaLE8
https://www.youtube.com/watch?v=c1_hm275vZI
https://www.youtube.com/watch?v=-tZMckcTOYU
https://www.youtube.com/watch?v=Bi3S47fQCbM
Dr. Wayne Phillips E = MC2 M = E/C2
BBC
https://vimeo.com/66933515
No comments:
Post a Comment